|
1 |
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷;凡因酒錯誤的,就無智慧。
【當】酒使人放肆,烈酒叫人吵鬧。 因酒誤事,實為不智。
【新】 酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩;所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
【現】 淡酒使人怠慢;濃酒使人發狂;酗酒總是不智。
【呂】 酒能使人褻慢﹐濃酒使人喧嚷;凡因酒而搖搖晃晃的都沒有智慧。
【欽】 酒能使人譏誚,濃酒使人喧嚷;凡被酒迷惑的,就無智慧。
【文】 清酒生侮慢、醇醪致喧譁、因之而搖曳者、是為不智、
【中】 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷,凡因酒錯誤的,就無智慧。
【漢】
【簡】
【注】酒(ㄐㄧㄡˇ) 能(ㄋㄥˊ) 使(ㄕˇ) 人(ㄖㄣˊ) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 慢(ㄇㄢˋ) ,濃(ㄋㄨㄥˊ) 酒(ㄐㄧㄡˇ) 使(ㄕˇ) 人(ㄖㄣˊ) 喧(ㄒㄩㄢ) 嚷(ㄖㄤˇ) ;凡(ㄈㄢˊ) 因(ㄧㄣ) 酒(ㄐㄧㄡˇ) 錯(ㄘㄨˋ) 誤(ㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 無(ㄨˊ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 。
【NIV】Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
箴言 20:1
|
|
2 |
王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。
【當】君王震怒如獅子咆哮, 觸怒他的人自尋死路。
【新】 王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
【現】 王的忿怒像咆哮的獅子;激怒君王等於自殺。
【呂】 王之使人恐怖 如少壯獅子的咆哮;凡發暴怒去觸犯他的 就賠上自己的性命。
【欽】 王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。
【文】 王威如獅吼、攖其怒者戕厥生、
【中】 王的忿怒,如同獅子吼叫;惹動他怒的,要自承己罪。
【漢】
【簡】
【注】王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 威(ㄨㄟ) 嚇(ㄏㄜˋ) 如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) 吼(ㄏㄡˇ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) ;惹(ㄖㄜˇ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 怒(ㄋㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 自(ㄗˋ) 害(ㄏㄞˋ) 己(ㄐㄧˇ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 。
【NIV】A king's wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
箴言 20:2
|
|
3 |
遠離分爭是人的尊榮;愚妄人都愛爭鬧。
【當】避免紛爭是光榮, 愚人個個愛爭吵。
【新】 平息紛爭就是人的榮耀;只有愚妄人個個都愛爭執。
【現】 愚蠢人引起爭吵;能避免爭吵便是光榮。
【呂】 人能避開紛爭 便是光榮;只有愚妄人愛暴發吵鬧。
【欽】 遠離紛爭是人的尊榮;愚妄人都愛爭鬧。
【文】 遠爭為人之榮、愚人乃務啟釁、
【中】 停止紛爭,是人的尊榮;愚妄人都愛爭鬧。
【漢】
【簡】
【注】遠(ㄩㄢˇ) 離(ㄌㄧˊ) 分(ㄈㄣ) 爭(ㄓㄥ) 是(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尊(ㄗㄨㄣ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) ;愚(ㄩˊ) 妄(ㄨㄤˋ) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 愛(ㄞˋ) 爭(ㄓㄥ) 鬧(ㄋㄠˋ) 。
【NIV】It is to one's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
箴言 20:3
|
|
4 |
懶惰人因冬寒不肯耕種,到收割的時候,他必討飯而無所得。
【當】懶惰人不按時耕種, 收穫時必一無所得。
【新】 懶惰人冬天不耕種;到收割的時候,出去求食,必一無所得。
【現】 懶惰的農夫不知適時耕種,在收穫之時一無所獲。
【呂】 懶惰人秋天不犁田﹐到收割時他去尋求五穀﹐也無所得。
【欽】 懶惰人因冬寒不肯耕種,到收割的時候,他必討飯而無所得。
【文】 惰者冬時不事耕耘、穡時乞而弗得、
【中】 懶惰人因冬寒不肯耕種,到收割的時候,找尋榖類而無所得。
【漢】
【簡】
【注】懶(ㄌㄢˇ) 惰(ㄉㄨㄛˋ) 人(ㄖㄣˊ) 因(ㄧㄣ) 冬(ㄉㄨㄥ) 寒(ㄏㄢˊ) 不(ㄅㄨˊ) 肯(ㄎㄣˇ) 耕(ㄍㄥ) 種(ㄓㄨㄥˇ) ,到(ㄉㄠˋ) 收(ㄕㄡ) 割(ㄍㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 討(ㄊㄠˇ) 飯(ㄈㄢˋ) 而(ㄦˊ) 無(ㄨˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 得(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.
箴言 20:4
|
|
5 |
人心懷藏謀略,好像深水,惟明哲人才能汲引出來。
【當】人心的謀略如深水, 唯有哲士才能汲取。
【新】 人心裡的謀略如同深水,唯有聰明人能汲引出來。
【現】 人的思想像深井中的水,明智的人才會汲取。
【呂】 人心裡的謀略如深水;惟有明哲人能汲引出來。
【欽】 人心懷藏謀略,好像深水,惟明哲人才能汲引出來。
【文】 心藏謀?、有若淵水、惟達者汲之、
【中】 人心懷藏謀略,好像深水,惟明哲人才能汲引出來。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 心(ㄒㄧㄣ) 懷(ㄏㄨㄞˊ) 藏(ㄗㄤˋ) 謀(ㄇㄡˊ) 略(ㄌㄩㄝˋ) ,好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 深(ㄕㄣ) 水(ㄕㄨㄟˇ) ,惟(ㄨㄟˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 哲(ㄓㄜˊ) 人(ㄖㄣˊ) 才(ㄘㄞˊ) 能(ㄋㄥˊ) 汲(ㄐㄧˊ) 引(ㄧㄣˇ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】The purposes of a person's heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
箴言 20:5
|
|
6 |
人多述說自己的仁慈,但忠信人誰能遇著呢?
【當】人都聲稱自己忠誠, 但誰能找到忠信者?
【新】 很多人自稱忠誠,但信實的人,誰能遇著呢?
【現】 自以為忠信的人很多;貨真價實的有幾個?
【呂】 人多宣稱自己的忠愛;但忠信人誰能遇得著呢?
【欽】 人多述說自己的良善,但忠信人誰能遇著呢?
【文】 自述其仁者眾、忠信之人、誰得遇之、
【中】 人多陳述自己的忠誠,但忠信人──誰能找到呢?
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 多(ㄉㄨㄛ) 述(ㄕㄨˋ) 說(ㄩㄝˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 仁(ㄖㄣˊ) 慈(ㄘˊ) ,但(ㄉㄢˋ) 忠(ㄓㄨㄥ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 人(ㄖㄣˊ) 誰(ㄕㄟˊ) 能(ㄋㄥˊ) 遇(ㄩˋ) 著(ㄓㄠ) 呢(ㄋㄜ) ?
【NIV】Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
箴言 20:6
|
|
7 |
行為純正的義人,他的子孫是有福的!
【當】義人行為正直, 他的後代也蒙福。
【新】 行為完全的義人,他的後代是有福的。
【現】 忠誠人行為正直,他的子孫幸福無窮。
【呂】 依純全之道而行的義人──他的後代子孫有福阿。
【欽】 行為純正的義人,他的子孫是有福的!
【文】 義者行正、子孫蒙福、
【中】 行為純正的義人,他的子孫是有福的!
【漢】
【簡】
【注】行(ㄏㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 純(ㄔㄨㄣˊ) 正(ㄓㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 是(ㄕˋ) 有(ㄧㄡˇ) 福(ㄈㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) !
【NIV】The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
箴言 20:7
|
|
8 |
王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。
【當】王坐在寶座上審判, 他的眼目明察罪惡。
【新】 君王坐在審判的位上,他的眼目查察一切惡事。
【現】 君王坐在審判座上,洞悉一切邪惡。
【呂】 王坐在審判座上﹐以眼目簸篩細察各樣壞事。
【欽】 王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。
【文】 王升鞫位、瞠目而視、諸惡消散、
【中】 王坐在審判的位上,以眼目分出邪惡。
【漢】
【簡】
【注】王(ㄨㄤˊ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 位(ㄨㄟˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,以(ㄧˇ) 眼(ㄧㄢˇ) 目(ㄇㄨˋ) 驅(ㄑㄩ) 散(ㄙㄢˇ) 諸(ㄓㄨ) 惡(ㄨ) 。
【NIV】When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
箴言 20:8
|
|
9 |
誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪?
【當】誰敢說:「我心靈潔淨,純潔無罪?」
【新】 誰能說:「我潔淨了我的心,我是清潔無罪的」?
【現】 有誰敢說他問心無愧,自己的罪已經清除?
【呂】 誰能說:「我已使我的心純潔了;我已潔除我的罪了」?
【欽】 誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪?
【文】 郭能自謂已清我心、我潔無罪、
【中】 誰能說「我保守了我心的潔淨,我脫淨了我的罪」?
【漢】
【簡】
【注】誰(ㄕㄟˊ) 能(ㄋㄥˊ) 說(ㄩㄝˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 了(ㄌㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) ,我(ㄨㄛˇ) 脫(ㄊㄨㄛ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 了(ㄌㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ?
【NIV】Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"?
箴言 20:9
|
|
10 |
兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。
【當】缺斤少兩、尺寸不足, 都為耶和華所憎惡。
【新】 不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。
【現】 使用兩種法碼,兩樣升斗的,為上主所厭惡。
【呂】 兩樣不同的法碼 不同的升斗 二者都是永恆主所厭惡。
【欽】 兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。
【文】 權量不一其制、皆耶和華所惡、
【中】 兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 法(ㄈㄚˊ) 碼(ㄇㄚˇ) ,兩(ㄌㄧㄤˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 升(ㄕㄥ) 斗(ㄉㄡˇ) ,都(ㄉㄡ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 憎(ㄗㄥ) 惡(ㄨ) 。
【NIV】Differing weights and differing measures- the Lord detests them both.
箴言 20:10
|
|
11 |
孩童的動作是清潔,是正直,都顯明他的本性。
【當】孩童的舉動是否純良, 都顯明他的本性。
【新】 孩童的行動是否清潔正直,憑他的行為就可以把他自己顯明出來。
【現】 兒童的品格是否良善,從他的行為可以看出。
【呂】 兒童所作的是不是純潔或正直﹐都是由他的行為而使自己被認識的。
【欽】 孩童的動作是清潔,是正直,都顯明他的本性。
【文】 孩童所為、或清或正、因之而顯、
【中】 甚至孩童的行動,或清潔,或正直,都顯出他的本性。
【漢】
【簡】
【注】孩(ㄏㄞˊ) 童(ㄊㄨㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 動(ㄉㄨㄥˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 是(ㄕˋ) 清(ㄑㄧㄥ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) ,是(ㄕˋ) 正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) ,都(ㄉㄡ) 顯(ㄒㄧㄢˇ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 本(ㄅㄣˇ) 性(ㄒㄧㄥˋ) 。
【NIV】Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
箴言 20:11
|
|
12 |
能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。
【當】能聽的耳,能看的眼, 兩者都為耶和華所造。
【新】 能聽的耳朵和能看的眼睛,兩樣都是耶和華所造的。
【現】 上主賜給我們能看的眼睛,能聽的耳朵。
【呂】 能聽的耳 能看的眼 二者都是永恆主造的。
【欽】 能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。
【文】 能聞之耳、能見之目、俱耶和華所造、
【中】 能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。
【漢】
【簡】
【注】能(ㄋㄥˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 耳(ㄦˇ) ,能(ㄋㄥˊ) 看(ㄎㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 眼(ㄧㄢˇ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Ears that hear and eyes that see- the Lord has made them both.
箴言 20:12
|
|
13 |
不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。
【當】不要貪睡,免得貧窮; 勤勞工作,糧食豐足。
【新】 不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。
【現】 貪睡的人窮困潦倒;辛勤工作的人衣食無憂。
【呂】 不要貪愛睡覺﹐免致你窮乏;睜開眼睛吧﹐你就得以喫飽飯。
【欽】 不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。
【文】 勿貪寢、免致匱乏、當啟目、則得飽飫、
【中】 不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就飽食。
【漢】
【簡】
【注】不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 貪(ㄊㄢ) 睡(ㄕㄨㄟˋ) ,免(ㄨㄣˋ) 致(ㄓˋ) 貧(ㄆㄧㄣˊ) 窮(ㄑㄩㄥˊ) ;眼(ㄧㄢˇ) 要(ㄧㄠ) 睜(ㄓㄥ) 開(ㄎㄞ) ,你(ㄋㄧˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 吃(ㄐㄧˊ) 飽(ㄅㄠˇ) 。
【NIV】Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
箴言 20:13
|
|
14 |
買物的說:不好,不好;及至買去,他便自誇。
【當】買主總說貨物不好, 買走後又連連自誇。
【新】 買東西的說:「不好,不好!」離去以後,他就自誇。
【現】 顧客購物,往往埋怨價昂;及至離開,連連誇讚便宜。
【呂】 買東西的都說:「不好!不好!」走了之後﹐他便自己誇讚。
【欽】 買物的說:不好,不好;及至買去,他便自誇。
【文】 購物之人、每曰惡惡、既去則誇美之、
【中】 買物的說:「無用,無用!」及至買去,他便誇張。
【漢】
【簡】
【注】買(ㄇㄞˇ) 物(ㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 說(ㄩㄝˋ) :不(ㄅㄨˊ) 好(ㄏㄠˇ) ,不(ㄅㄨˊ) 好(ㄏㄠˇ) ;及(ㄐㄧˊ) 至(ㄓˋ) 買(ㄇㄞˇ) 去(ㄑㄩˋ) ,他(ㄊㄚ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 自(ㄗˋ) 誇(ㄎㄨㄚ) 。
【NIV】"It's no good, it's no good!" says the buyer- then goes off and boasts about the purchase.
箴言 20:14
|
|
15 |
有金子和許多珍珠(或作:紅寶石),惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
【當】智慧之言勝過黃金和許多珠寶。
【新】 雖有金子、許多紅寶石和寶器,但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
【現】 說話中肯,勝過金銀珠寶。
【呂】 有金子 有許多紅寶石 及寶器:有知識的脣舌就等於這一切。
【欽】 有金子和許多紅寶石,惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
【文】 黃金既有、珍珠亦多、惟哲言為珍寶、
【中】 有金子和許多紅寶石,惟有知識的言詞,乃如貴重的珍寶。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 珍(ㄓㄣ) 珠(ㄓㄨ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :紅(ㄍㄨㄥ) 寶(ㄅㄠˇ) 石(ㄉㄢˋ) ),惟(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 知(ㄓ) 識(ㄓˋ) 的(ㄉㄜ˙) 嘴(ㄗㄨㄟˇ) 乃(ㄋㄞˇ) 為(ㄨㄟˊ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 重(ㄓㄨㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 珍(ㄓㄣ) 寶(ㄅㄠˇ) 。
【NIV】Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
箴言 20:15
|
|
16 |
誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外人作保,誰就要承當。
【當】誰為陌生人作保,就拿去誰的外衣; 誰為外族人作保,就要承擔責任。
【新】 誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
【現】 為陌生人作保,愚不可及;他得用自己的衣物作抵押。
【呂】 他為陌生人作保麼!拿他的衣服!他替外人擔保麼!叫他負責當頭!
【欽】 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就要承當。
【文】 為外人作保者、可取其衣、為異族作保者、可質其身、
【中】 誰為生人擔保,就拿誰的衣服;誰為外人作保,誰就要承當。
【漢】
【簡】
【注】誰(ㄕㄟˊ) 為(ㄨㄟˊ) 生(ㄕㄥ) 人(ㄖㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 保(ㄅㄠˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 誰(ㄕㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 衣(ㄧ) 服(ㄈㄨˊ) ;誰(ㄕㄟˊ) 為(ㄨㄟˊ) 外(ㄨㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 保(ㄅㄠˇ) ,誰(ㄕㄟˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 承(ㄔㄥˊ) 當(ㄉㄤ) 。
【NIV】Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
箴言 20:16
|
|
17 |
以虛謊而得的食物,人覺甘甜;但後來,他的口必充滿塵沙。
【當】騙來的餅覺得香甜, 最後卻是滿口泥沙。
【新】 欺騙得來的食物,人總覺得甘甜;事後他的口必充滿沙石。
【現】 騙來的食物特別好吃,吃了後卻變成滿口泥沙。
【呂】 以虛謊得來的食物 人覺得香甜;後來卻滿口沙礫。
【欽】 以詭詐而得的食物,人覺甘甜;但後來,他的口必充滿塵沙。
【文】 欺人得餅、自覺其甘、終則沙充厥口、
【中】 以虛謊而得的食物,人覺甘甜,但後來他的口必充滿塵沙。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 虛(ㄒㄩ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 而(ㄦˊ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 食(ㄕˊ) 物(ㄨˋ) ,人(ㄖㄣˊ) 覺(ㄐㄩㄝˊ) 甘(ㄍㄢ) 甜(ㄊㄧㄢˊ) ;但(ㄉㄢˋ) 後(ㄏㄡˋ) 來(ㄌㄞˊ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 口(ㄎㄡˇ) 必(ㄅㄧˋ) 充(ㄔㄨㄥ) 滿(ㄇㄢˇ) 塵(ㄔㄣˊ) 沙(ㄕㄚ) 。
【NIV】Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
箴言 20:17
|
|
18 |
計謀都憑籌算立定;打仗要憑智謀。
【當】集思出良策, 征戰靠智謀。
【新】 計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。
【現】 有計劃的事必然成功;無策略的仗絕不可打。
【呂】 計畫要憑籌謀而立定;作戰要憑著智謀。
【欽】 計謀都憑籌算立定;打仗要憑智謀。
【文】 定策每因集議、決戰宜有智謀、
【中】 計謀都憑籌算立定;因此打仗要憑指導。
【漢】
【簡】
【注】計(ㄐㄧˋ) 謀(ㄇㄡˊ) 都(ㄉㄡ) 憑(ㄆㄧㄥˊ) 籌(ㄔㄡˊ) 算(ㄙㄨㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 定(ㄉㄧㄥˋ) ;打(ㄉㄚˇ) 仗(ㄓㄤˋ) 要(ㄧㄠ) 憑(ㄆㄧㄥˊ) 智(ㄓˋ) 謀(ㄇㄡˊ) 。
【NIV】Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
箴言 20:18
|
|
19 |
往來傳舌的,洩漏密事;大張嘴的,不可與他結交。
【當】嚼舌的人洩露秘密, 不可結交多嘴的人。
【新】 到處搬弄是非的,洩露秘密;好說閒言的,不可與他結交。
【現】 飛短流長的,難保機密;好饒舌的,不可結交。
【呂】 往來傳閒話的 洩露人的密事;大張其嘴的 你不可與他結交。
【欽】 往來傳舌的,洩漏密事;張嘴諂媚的,不可與他結交。
【文】 佚遊閒談者、發人陰私、孔張厥口者、勿與交際、
【中】 往來傳舌的,洩漏密事;大張嘴的,不可與他結交。
【漢】
【簡】
【注】往(ㄨㄤˇ) 來(ㄌㄞˊ) 傳(ㄓㄨㄢˋ) 舌(ㄕㄜˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,洩(ㄒㄧㄝˋ) 漏(ㄌㄡˋ) 密(ㄇㄧˋ) 事(ㄕˋ) ;大(ㄉㄚˋ) 張(ㄓㄤ) 嘴(ㄗㄨㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 結(ㄐㄧㄝ) 交(ㄐㄧㄠ) 。
【NIV】A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
箴言 20:19
|
|
20 |
咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。
【當】咒罵父母的人, 他的生命必消逝在黑暗中。
【新】 咒罵父母的,他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
【現】 咒罵父母的人,他的生命要像一盞燈在黑暗中熄滅。
【呂】 咒詛父親或母親的 他的燈必熄滅於極深的黑暗中。
【欽】 咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。
【文】 詛父母者、其燈必滅、幽暗甚深、
【中】 咒罵父母的,他的燈必在漆黑的黑暗中熄滅。
【漢】
【簡】
【注】咒(ㄓㄡˋ) 罵(ㄇㄚˋ) 父(ㄈㄨˇ) 母(ㄇㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 燈(ㄉㄥ) 必(ㄅㄧˋ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) ,變(ㄅㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 漆(ㄑㄧ) 黑(ㄏㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 黑(ㄏㄟ) 暗(ㄢˋ) 。
【NIV】If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
箴言 20:20
|
|
21 |
起初速得的產業,終久卻不為福。
【當】早年輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
【新】 起初迅速得來的產業,最後卻不是福氣。
【現】 財富得來越容易,對你的益處越微小。
【呂】 迅速得來的產業 起初以為福;終久不是蒙受祝福之事。
【欽】 起初速得的產業,終久卻不為福。
【文】 始而驟富、終不為福、
【中】 起初易得的產業,終久卻不為福。
【漢】
【簡】
【注】起(ㄑㄧˇ) 初(ㄔㄨ) 速(ㄙㄨˋ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 產(ㄔㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) ,終(ㄓㄨㄥ) 久(ㄐㄧㄡˇ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 為(ㄨㄟˊ) 福(ㄈㄨˊ) 。
【NIV】An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
箴言 20:21
|
|
22 |
你不要說,我要以惡報惡;要等候耶和華,他必拯救你。
【當】不要說:「我要以惡報惡」, 要等候耶和華替你伸冤。
【新】 你不要說:「我要以惡報惡」;要等候耶和華,他必拯救你。
【現】 不可自行報仇,要信靠上主,他必為你伸冤。
【呂】 你不要說:「我要以惡報惡」;你要等候永恆主﹐他就救助你。
【欽】 你不要說,我要以惡報惡;要等候耶和華,他必拯救你。
【文】 勿言我必復仇、惟仰望耶和華、彼必救爾、
【中】 你不要說:「我要以惡報惡。」要等候耶和華,他必為你伸冤。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 說(ㄩㄝˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 以(ㄧˇ) 惡(ㄨ) 報(ㄅㄠˋ) 惡(ㄨ) ;要(ㄧㄠ) 等(ㄉㄥˇ) 候(ㄏㄡˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 拯(ㄓㄥˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 你(ㄋㄧˇ) 。
【NIV】Do not say, "I'll pay you back for this wrong!" Wait for the Lord, and he will avenge you.
箴言 20:22
|
|
23 |
兩樣的法碼為耶和華所憎惡;詭詐的天平也為不善。
【當】耶和華憎惡缺斤少兩, 祂厭惡騙人的天平。
【新】 不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。
【現】 不準的法碼,假的天平,都為上主所厭惡。
【呂】 兩樣不同的法碼 永恆主所厭惡;詭詐的天平很不好。
【欽】 兩樣的法碼為耶和華所憎惡;詭詐的天平也為不善。
【文】 異制之石、耶和華所惡、詐偽之衡、乃為不善、
【中】 兩樣的法碼,為耶和華所憎惡;詭詐的天平,也為不善。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 法(ㄈㄚˊ) 碼(ㄇㄚˇ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 憎(ㄗㄥ) 惡(ㄨ) ;詭(ㄍㄨㄟˇ) 詐(ㄓㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 也(ㄧㄝˇ) 為(ㄨㄟˊ) 不(ㄅㄨˊ) 善(ㄕㄢˋ) 。
【NIV】The Lord detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
箴言 20:23
|
|
24 |
人的腳步為耶和華所定;人豈能明白自己的路呢?
【當】人的腳步由耶和華所定, 人怎能知道自己的道路?
【新】 人的腳步是由耶和華所定,人怎能明白自己的道路呢?
【現】 上主決定我們人生道路,誰能知道自己的行程呢?
【呂】 人的腳步由永恆主立定;人哪能明白自己的行程呢?
【欽】 人的腳步為耶和華所定;人豈能明白自己的路呢?
【文】 人之步履、耶和華所定、焉能自識其道、
【中】 人的腳步為耶和華所定──所以誰能明白自己的路呢?
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 步(ㄅㄨˋ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 定(ㄉㄧㄥˋ) ;人(ㄖㄣˊ) 豈(ㄎㄞˇ) 能(ㄋㄥˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 白(ㄅㄛˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 路(ㄌㄨˋ) 呢(ㄋㄜ) ?
【NIV】A person's steps are directed by the Lord. How then can anyone understand their own way?
箴言 20:24
|
|
25 |
人冒失說,這是聖物,許願之後才查問,就是自陷網羅。
【當】人向主許願要三思, 免得事後作繭自縛。
【新】 如果有人輕率地說:「這是歸 神為聖之物」,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
【現】 向上帝許願前必須三思,以免後來懊悔。
【呂】 人冒失地說:「這是奉獻為聖之物!」許了願之後纔要重新考慮﹐那是自陷網羅的。
【欽】 人冒失吞下聖物,許願之後才查問,就是自陷網羅。
【文】 遽謂斯物為聖、許願而後察之、乃自陷於網羅、
【中】 人冒失說:「聖潔!」許願57.1之後才思考,就是自陷網羅。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 冒(ㄇㄠˋ) 失(ㄕ) 說(ㄩㄝˋ) ,這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 物(ㄨˋ) ,許(ㄏㄨˇ) 願(ㄩㄢˋ) 之(ㄓ) 後(ㄏㄡˋ) 才(ㄘㄞˊ) 查(ㄓㄚ) 問(ㄨㄣˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 自(ㄗˋ) 陷(ㄒㄧㄢˋ) 網(ㄨㄤˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 。
【NIV】It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one's vows.
箴言 20:25
|
|
26 |
智慧的王簸散惡人,用碌碡滾軋他們。
【當】明君必篩出惡人, 用石?碾軋他們。
【新】 智慧的王簸散惡人,並用車輪碾他們。
【現】 賢明的君王要追究作惡的人,嚴厲懲治他。
【呂】 智慧的王簸篩細察惡人﹐用碌碡輥軋他們(或稍點竄『碌碡』而譯作『叫他們的罪罰回到他們身上』)。
【欽】 智慧的王簸散惡人,用碌碡滾軋他們。
【文】 智慧之王簸散惡人、以輪碾之、
【中】 智慧的王簸散惡人;用碌碡滾軋他們。
【漢】
【簡】
【注】智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 簸(ㄅㄛˇ) 散(ㄙㄢˇ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) ,用(ㄩㄥˋ) 碌(ㄌㄨˋ) 碡(ㄉㄨˊ) 滾(ㄍㄨㄣˇ) 軋(ㄧㄚˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
箴言 20:26
|
|
27 |
人的靈是耶和華的燈,鑒察人的心腹。
【當】心靈是耶和華的燈, 鑒察人的肺腑心腸。
【新】 人的靈是耶和華的燈,探照人的臟腑。
【現】 上主賜給我們心智和良心,誰也無法隱瞞自己。
【呂】 人的靈性(或譯:良知)是永恆主所賜的燈;它探照到人腹中深處。
【欽】 人的靈是耶和華的燈,鑒察人的心腹。
【文】 人之靈為耶和華之燈、燭照隱衷、
【中】 人的靈如耶和華的燈,鑒察人的心腹。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 燈(ㄉㄥ) ,鑒(ㄐㄧㄢˋ) 察(ㄔㄚˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 腹(ㄈㄨˋ) 。
【NIV】The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one's inmost being.
箴言 20:27
|
|
28 |
王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。
【當】君王靠慈愛和忠信護佑, 他的王位因慈愛而穩固。
【新】 慈愛和信實保護君王,他的王位也借慈愛維持。
【現】 君王有誠信公正的統治,他的政權就能持續。
【呂】 忠愛與誠信守護著王;他的國位也因公義(傳統:堅愛)而得支持。
【欽】 王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。
【文】 仁慈誠實保王身、其位亦因仁慈而堅立、
【中】 誠愛和真理,保守王的國位,寶座因誠愛立穩。
【漢】
【簡】
【注】王(ㄨㄤˊ) 因(ㄧㄣ) 仁(ㄖㄣˊ) 慈(ㄘˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 誠(ㄔㄥˊ) 實(ㄕˊ) 得(ㄉㄜ˙) 以(ㄧˇ) 保(ㄅㄠˇ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 位(ㄨㄟˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 因(ㄧㄣ) 仁(ㄖㄣˊ) 慈(ㄘˊ) 立(ㄌㄧˋ) 穩(ㄨㄣˇ) 。
【NIV】Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
箴言 20:28
|
|
29 |
強壯乃少年人的榮耀;白髮為老年人的尊榮。
【當】力量是青年的榮耀, 白髮是老人的尊榮。
【新】 氣力是年輕人的榮耀,白髮是老年人的尊榮。
【現】 活力是青年人的光榮;白髮是老年人的尊嚴。
【呂】 健壯力乃青年人之光耀;白頭髮是老年人的尊榮。
【欽】 強壯乃少年人的榮耀;白髮為老年人的尊榮。
【文】 能力為少者之榮、皓首為老人之美、
【中】 強壯乃少年人的榮耀;白髮為老年人的尊榮。
【漢】
【簡】
【注】強(ㄐㄧㄤˋ) 壯(ㄓㄨㄤˋ) 乃(ㄋㄞˇ) 少(ㄕㄠˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) ;白(ㄅㄛˊ) 髮(ㄈㄚˇ) 為(ㄨㄟˊ) 老(ㄌㄠˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尊(ㄗㄨㄣ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 。
【NIV】The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
箴言 20:29
|
|
30 |
鞭傷除淨人的罪惡;責打能入人的心腹。
【當】鞭傷能驅除罪惡, 責打能潔淨人心。
【新】 鞭傷能除淨人的邪惡,責打能洗淨人的臟腑。
【現】 創傷驅除邪惡;痛苦的經驗洗滌肺腑。
【呂】 鞭打的創傷把人的壞處涮淨;責罰的擊打洗涮人腹中深處。
【欽】 鞭傷除淨人的罪惡;責打能入人的心腹。
【文】 鞭傷可去罪惡、撲責入人甚深、
【中】 鞭傷除淨邪惡;責打潔淨內心。
【漢】
【簡】
【注】鞭(ㄅㄧㄢ) 傷(ㄕㄤ) 除(ㄔㄨˊ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 惡(ㄨ) ;責(ㄓㄞˋ) 打(ㄉㄚˇ) 能(ㄋㄥˊ) 入(ㄖㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 腹(ㄈㄨˋ) 。
【NIV】Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being.
箴言 20:30
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here