和合本
你不要說,我要以惡報惡;要等候耶和華,他必拯救你。
當代聖經譯本
不要說:「我要以惡報惡」, 要等候耶和華替你伸冤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你不要說:「我要以惡報惡」;要等候耶和華,他必拯救你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不可自行報仇,要信靠上主,他必為你伸冤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你不要說,我要以惡報惡;要等候耶和華,他必拯救你。
CNET中譯本
你不要說:「我要以惡報惡。」要等候耶和華,他必為你伸冤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿言我必復仇、惟仰望耶和華、彼必救爾、