和合本
王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。
當代聖經譯本
君王靠慈愛和忠信護佑, 他的王位因慈愛而穩固。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
慈愛和信實保護君王,他的王位也借慈愛維持。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
君王有誠信公正的統治,他的政權就能持續。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。
CNET中譯本
誠愛和真理,保守王的國位,寶座因誠愛立穩。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
仁慈誠實保王身、其位亦因仁慈而堅立、