和合本
有金子和許多珍珠(或作:紅寶石),惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。

當代聖經譯本
智慧之言勝過黃金和許多珠寶。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雖有金子、許多紅寶石和寶器,但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說話中肯,勝過金銀珠寶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有金子和許多紅寶石,惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。

CNET中譯本
有金子和許多紅寶石,惟有知識的言詞,乃如貴重的珍寶。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
黃金既有、珍珠亦多、惟哲言為珍寶、