|
1 |
我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裡我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
【當】我的孩子們,我寫這些話給你們是為了叫你們不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那裡我們有一位護慰者,就是那位義者——耶穌基督。
【新】 我的孩子們,我寫這些給你們,是要你們不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我們有一位維護者,就是那義者耶穌基督。
【現】 我的孩子們,我寫這些是要使你們不犯罪;如果有人犯罪,我們有一位公義的耶穌基督,替我們向天父陳情。
【呂】 我的小子們﹐我將這些話寫給你們﹐是要叫你們不犯罪。若有人犯罪﹐我們有一位代替申求者(或譯:幫助者) 那義者耶穌基督 在父那裡。
【欽】 我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那?我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
【文】 我小子乎、我書此遺爾、免爾干罪、人若干罪、則於父前我儕有代言者、即義者耶穌基督也、
【中】 (我的孩子們,我將這些話寫給你們,為要叫你們不犯罪。)但若有人犯了罪,在父那裡我們有一位中保,就是那義者耶穌基督;
【漢】 我的孩子們啊,我把這些話寫給你們,是要你們不犯罪。如果有人犯罪,在父面前我們有一位代求者,就是那義者耶穌基督。
【簡】 親愛的孩子們,我寫信給你們,是要讓你們不犯罪。但萬一有人犯罪,我們有一位正直的耶穌基督替我們向天父求情。
【注】我(ㄨㄛˇ) 小(ㄒㄧㄠˇ) 子(ㄗ˙) 們(ㄇㄣ˙) 哪(ㄋㄚˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 將(ㄐㄧㄤ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,是(ㄕˋ) 要(ㄧㄠ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 不(ㄅㄨˊ) 犯(ㄈㄢˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。若(ㄖㄜˇ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 犯(ㄈㄢˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 父(ㄈㄨˇ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 位(ㄨㄟˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 保(ㄅㄠˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 那(ㄋㄚˇ) 義(ㄧˋ) 者(ㄓㄜˇ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 。
【NIV】My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father-Jesus Christ, the Righteous One.
約翰一書 2:1
|
|
2 |
他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
【當】祂為我們的罪作了贖罪祭,不只是為我們的罪,也是為全人類的罪。
【新】 他為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。
【現】 基督犧牲自己,贖了我們的罪;他不但為我們的罪,也為全人類的罪,犧牲自己。
【呂】 他自己就是除罪法 為了我們的罪而立的﹐不單為了我們的罪﹐也為了全世界人的罪。
【欽】 他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
【文】 彼為我罪作挽回之祭、不第為我、亦為舉世焉、
【中】 他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
【漢】 他為我們的罪作了贖罪祭;不僅為我們的罪,也是為全世界的人的罪。
【簡】 他犧牲自己,成為替我們贖罪的祭品。不但替我們贖罪,也替所有的世人贖罪。
【注】他(ㄊㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 了(ㄌㄜ˙) 挽(ㄨㄢˇ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 單(ㄉㄢ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 為(ㄨㄟˊ) 普(ㄆㄨˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。
【NIV】He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
約翰一書 2:2
|
|
3 |
我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
【當】我們若遵行上帝的命令,就知道自己認識祂。
【新】 我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。
【現】 如果我們遵守上帝的命令,我們就知道我們認識他。
【呂】 我們若守他的誡命﹐在這一點 我們就知道我們認識了他了。
【欽】 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
【文】 我若守其誡、則自知識之也、
【中】 這樣,我們若遵守 神的誡命,就曉得我們是認識他。
【漢】 如果我們遵守神的命令,從這一點,我們就知道自己是認識他的。
【簡】 我們如果遵守耶穌基督的命令,就知道我們認識他。
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 若(ㄖㄜˇ) 遵(ㄗㄨㄣ) 守(ㄕㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 誡(ㄐㄧㄝˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 得(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 認(ㄖㄣˋ) 識(ㄓˋ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】We know that we have come to know him if we keep his commands.
約翰一書 2:3
|
|
4 |
人若說我認識他,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裡了。
【當】若有人說「我認識祂」,卻不遵行祂的命令,這人是說謊的,他心中沒有真理。
【新】 凡是說「我已經認識他」,卻不遵守他命令的,就是說謊的人,真理就不在他裡面了。
【現】 若有人說「我認識他」,卻不遵守他的命令,這樣的人是撒謊的,真理跟他沒有關係。
【呂】 那說『我認識了他了』 而不守他誡命的 是撒謊的人;『真實』是不在這人裡面的。
【欽】 人若說:「我認識他。」卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心?了。
【文】 人自謂識之、而不守其誡、則為誑者、真理不在彼衷矣、
【中】 人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不住在這人心裡了。
【漢】 人說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊者,真理也不在這人裡面。
【簡】 但我們如果說:「我認識他,」卻不遵守他的命令,我們就是撒謊,不誠實。
【注】人(ㄖㄣˊ) 若(ㄖㄜˇ) 說(ㄩㄝˋ) 我(ㄨㄛˇ) 認(ㄖㄣˋ) 識(ㄓˋ) 他(ㄊㄚ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 遵(ㄗㄨㄣ) 守(ㄕㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 誡(ㄐㄧㄝˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 是(ㄕˋ) 說(ㄩㄝˋ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,真(ㄓㄣ) 理(ㄌㄧˇ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Whoever says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
約翰一書 2:4
|
|
5 |
凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的。從此我們知道我們是在主裡面。
【當】遵行主話語的人是真正全心愛上帝的人,我們藉此知道自己是在主裡面。
【新】 然而凡是遵守他的道的,他愛 神的心就的確在他裡面完全了。這樣,我們就知道我們是在 神裡面了。
【現】 但那遵守上帝的道的人,他對上帝的愛就達到完全。那說他有上帝的生命的,應該照耶穌基督的言行生活;這樣,我們才有把握說,我們有他的生命。
【呂】 但凡守他道的 愛上帝的心就真地在這人裡面得完全了。
【欽】 凡遵守主道的,愛上帝的心在他?面實在是完全的。從此我們知道我們是在主?面。
【文】 惟守其道者、則上帝之愛、誠成全於彼矣、以是知我儕在主中也、
【中】 凡遵守他的道,愛 神的心在這人裡面是完全的,憑此我們知道我們是在他裡面;
【漢】 但凡是遵行他的道的,神的愛在這人裡面就真的得以完全了;這樣,我們就知道自己是在他裡面。
【簡】 併於下節
【注】凡(ㄈㄢˊ) 遵(ㄗㄨㄣ) 守(ㄕㄡˇ) 主(ㄓㄨˇ) 道(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,愛(ㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 實(ㄕˊ) 在(ㄗㄞˋ) 是(ㄕˋ) 完(ㄨㄢˊ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。從(ㄗㄨㄥˋ) 此(ㄘˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 主(ㄓㄨˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 。
【NIV】But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
約翰一書 2:5
|
|
6 |
人若說他住在主裡面,就該自己照主所行的去行。
【當】所以,自稱住在主裡面的,就該在生活中效法基督。
【新】 凡說自己是住在他裡面的,就應該照著他所行的去行。
【現】
【呂】 那說住在他裡面的 那麼基督(希臘文作:『那一位』)怎樣行﹐他也應該怎樣行:在這一點 我們就知道我們在他裡面。
【欽】 人若說他住在主?面,就該自己照主所行的去行。
【文】 自謂恆在主中者、其所行當如彼所行也、○
【中】 人若說自己住在 神裡面,就該照耶穌所行的去行。
【漢】 那說自己住在他裡面的,就應該照著基督所行的去行。
【簡】 我們如果遵守耶穌基督的話,上帝的愛就藉著我們得到完美的表現。凡自稱是基督徒的,言行都應該像耶穌基督。這樣,我們就知道,我們是基督徒。
【注】人(ㄖㄣˊ) 若(ㄖㄜˇ) 說(ㄩㄝˋ) 他(ㄊㄚ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 主(ㄓㄨˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 該(ㄍㄞ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 照(ㄓㄠˋ) 主(ㄓㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 去(ㄑㄩˋ) 行(ㄏㄤˊ) 。
【NIV】Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
約翰一書 2:6
|
|
7 |
親愛的弟兄啊,我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。
【當】親愛的弟兄姊妹,我寫給你們的並不是一條新命令,而是你們起初接受的舊命令,這舊命令就是你們已經聽過的真道。
【新】 親愛的,我寫給你們的,不是一條新命令,而是你們本來就有的舊命令。這舊命令就是你們聽過的道。
【現】 親愛的朋友們,我寫給你們的,不是新的命令,而是舊的命令,是你們一開始就領受的。這舊的命令是你們已經聽過了的信息。
【呂】 親愛的﹐我寫信給你們的 不是一條新的誡命﹐乃是一條舊的誡命﹐你們從起初所受的:這舊的誡命就是你們當日所聽見的道。
【欽】 弟兄們,我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。
【文】 愛友乎、我書與爾者、非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、
【中】 親愛的弟兄啊,我不是寫給你們一條新命令,而是你們從起初所受的舊命令。這舊命令就是你們已經聽過的道。
【漢】 親愛的弟兄們,我寫給你們的,不是一條新命令,而是你們起初已有的舊命令;這條舊命令就是你們所聽過的道。
【簡】 親愛的朋友們,我寫這封信要給你們的,不是一項新命令,而是一項你們起初就領受過的舊命令-也就是彼此相愛。這項命令的信息是你們已經聽過的。
【注】親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 啊(ㄚ) ,我(ㄨㄛˇ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 條(ㄊㄧㄠˊ) 新(ㄒㄧㄣ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 令(ㄌㄧㄥˋ) ,乃(ㄋㄞˇ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 從(ㄗㄨㄥˋ) 起(ㄑㄧˇ) 初(ㄔㄨ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 受(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 舊(ㄐㄧㄡˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 令(ㄌㄧㄥˋ) ;這(ㄓㄜˋ) 舊(ㄐㄧㄡˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 令(ㄌㄧㄥˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 。
【NIV】Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
約翰一書 2:7
|
|
8 |
再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。
【當】然而,我寫給你們的也是新命令,在基督和你們身上都顯明是真實的,因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀出來。
【新】 然而,因為黑暗漸漸消逝,真光已在照耀,我寫給你們的也是一條新命令,這在 神和在你們來說,都是真的。
【現】 然而,我寫給你們的,也是新的命令;這命令的真理在基督身上,也在你們當中表現出來。因為黑暗正在消逝,真光已開始照耀。
【呂】 話又說回來﹐我寫給於你們的 倒是一條新的誡命:這在基督(希臘文:他)裡面在你們裡面都是真實的;因為黑暗正在過去﹐真的光已照耀著。
【欽】 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗已經過去,真光已經照耀。
【文】 再者、我以新誡書與爾、其事在彼為真、在爾亦然、因幽暗漸逝、真光已照矣、
【中】 另一方面,我也寫給你們一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。
【漢】 不過,我寫給你們的,也是一條新命令,這對基督和對你們來說都是真實的,因為黑暗正在消逝,真光已經在照耀。
【簡】 不過,它也是一項新命令[,因為基督賦予它新的意義]。這新的意義已經在基督的身上真正地表現出來了[,因為他不但愛朋友,也愛敵人,最後甚至犧牲自己的生命,為世人贖罪]。這新的意義也在你們身上真正地表現出來了[,因為你們以前還沒信主的時候,活在仇恨和邪惡的慾望之中;但信主之後,就逐漸有了彼此相愛的行動]。如今黑暗[指黑暗的權勢]已經在消失,真光[指基督]已經在照耀了。
【注】再(ㄗㄞˋ) 者(ㄓㄜˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 條(ㄊㄧㄠˊ) 新(ㄒㄧㄣ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 令(ㄌㄧㄥˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 主(ㄓㄨˇ) 是(ㄕˋ) 真(ㄓㄣ) 的(ㄉㄜ˙) ,在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 真(ㄓㄣ) 的(ㄉㄜ˙) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 黑(ㄏㄟ) 暗(ㄢˋ) 漸(ㄐㄧㄢ) 漸(ㄐㄧㄢ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 去(ㄑㄩˋ) ,真(ㄓㄣ) 光(ㄍㄨㄤ) 已(ㄧˇ) 經(ㄐㄧㄥ) 照(ㄓㄠˋ) 耀(ㄧㄠˋ) 。
【NIV】Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
約翰一書 2:8
|
|
9 |
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裡。
【當】若有人說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗裡。
【新】 凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。
【現】 如果有人說他生活在光明中,卻恨自己的弟兄或姊妹,他仍然是在黑暗中。
【呂】 那說自己在光裡 而恨弟兄的﹐到現在還在黑暗中。
【欽】 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗?。
【文】 人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、
【中】 人若說自己在光明中,卻仍恨他的弟兄,他還是在黑暗裡。
【漢】 人說自己在光明中,卻恨自己的弟兄,其實他到如今仍在黑暗中。
【簡】 如果有人說自己是在光明之中,[也就是說自己是基督徒],卻恨弟兄[,也就是恨其他基督徒],這個人其實還是在黑暗之中。
【注】人(ㄖㄣˊ) 若(ㄖㄜˇ) 說(ㄩㄝˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 在(ㄗㄞˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 中(ㄓㄨㄥ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 恨(ㄏㄣˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) ,他(ㄊㄚ) 到(ㄉㄠˋ) 如(ㄖㄨˊ) 今(ㄐㄧㄣ) 還(ㄏㄞˊ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 黑(ㄏㄟ) 暗(ㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 。
【NIV】Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
約翰一書 2:9
|
|
10 |
愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。
【當】愛弟兄姊妹的人活在光明中,沒有什麼可以絆倒他。
【新】 凡是愛弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不會跌倒。
【現】 愛弟兄姊妹的,就是生活在光明中,他不會使別人失足犯罪。
【呂】 愛弟兄的 住在光裡面;在光(希臘文作:『它』字或『他』字)裡面並沒有絆跌的因由。
【欽】 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。
【文】 愛兄弟者、乃居光中、無由傾躓、
【中】 愛弟兄的就是住在光明中,在他沒有絆跌的緣由。
【漢】 人愛自己的弟兄,就住在光明中,他在光明中不會絆倒。
【簡】 愛弟兄的,就是在光明之中,沒有甚麼會使他跌倒[,也就是沒有甚麼會使他犯罪]。
【注】愛(ㄞˋ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 中(ㄓㄨㄥ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 並(ㄅㄧㄥˋ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 絆(ㄅㄢˋ) 跌(ㄉㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 緣(ㄩㄢˊ) 由(ㄧㄡˊ) 。
【NIV】Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
約翰一書 2:10
|
|
11 |
惟獨恨弟兄的,是在黑暗裡,且在黑暗裡行,也不知道往那裡去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。
【當】恨弟兄姊妹的人活在黑暗中,走在黑暗中,不知何去何從,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
【新】 凡是恨弟兄的,就是在黑暗裡,也在黑暗裡行事。他不知道往哪裡去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
【現】 可是,那恨弟兄或姊妹的,就是在黑暗中;他在黑暗中走,不知道自己往哪裡去,因為黑暗使他眼睛瞎了。
【呂】 惟獨恨弟兄的是在黑暗中﹐並且在黑暗中行;他不知道要往哪裡去﹐因為黑暗把他的眼弄瞎了。
【欽】 惟獨恨弟兄的,是在黑暗?,且在黑暗?行,也不知道往那?去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。
【文】 惟惡兄弟者、乃在暗中、且行於暗中、不知所往、因暗盲其目也、○
【中】 惟獨恨弟兄的是在黑暗裡,且在黑暗裡行,也不知道往那裡去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。
【漢】 但人恨自己的弟兄,就是在黑暗中,而且是在黑暗中行走,也不知道自己要往哪裡去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
【簡】 恨弟兄的,就是在黑暗裡,也在黑暗裡行走,不知道往哪裡去;因為在黑暗裡,甚麼也看不見。
【注】惟(ㄨㄟˊ) 獨(ㄉㄨˊ) 恨(ㄏㄣˋ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 黑(ㄏㄟ) 暗(ㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) ,且(ㄑㄧㄝˇ) 在(ㄗㄞˋ) 黑(ㄏㄟ) 暗(ㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 行(ㄏㄤˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 往(ㄨㄤˇ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 去(ㄑㄩˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 黑(ㄏㄟ) 暗(ㄢˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 眼(ㄧㄢˇ) 睛(ㄐㄧㄥ) 瞎(ㄒㄧㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
約翰一書 2:11
|
|
12 |
小子們哪,我寫信給你們,因為你們的罪藉著主名得了赦免。
【當】孩子們,我寫信給你們,因為靠著祂的名,你們的罪已經得到赦免。
【新】 孩子們,我寫信給你們,因為你們的罪因著主的名已經得到赦免。
【現】 孩子們,我寫信給你們,因為你們的罪已經藉著基督得到赦免。
【呂】 小子們﹐我寫信給你們﹐因為藉著他的名的緣故 你們的罪已得了赦免了。
【欽】 小子們哪,我寫信給你們,因為你們的罪藉著主名得了赦免。
【文】 小子乎、我書與爾、以爾諸罪、因其名見赦矣、
【中】 孩子們哪,我寫信給你們,因為你們的罪藉著他名得了赦免。
【漢】 孩子們啊,我寫信給你們,因為你們的罪因著主的名已經得到赦免。
【簡】 親愛的孩子們,我寫信給你們,因為你們的罪已經藉著耶穌基督的名得到了赦免。
【注】小(ㄒㄧㄠˇ) 子(ㄗ˙) 們(ㄇㄣ˙) 哪(ㄋㄚˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 藉(ㄐㄧˊ) 著(ㄓㄠ) 主(ㄓㄨˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 赦(ㄕㄜˋ) 免(ㄨㄣˋ) 。
【NIV】I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
約翰一書 2:12
|
|
13 |
父老啊,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。
【當】父老們,我寫信給你們,因為你們認識了從太初就存在的那位。年輕人,我寫信給你們,因為你們已經戰勝了那惡者。
【新】 父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
【現】 父老們,我寫信給你們,因為你們認識那位從太初就已經存在的。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過了那邪惡者。
【呂】 父老們﹐我寫信給你們﹐因為你們認識了那從起初就有的。青年人哪﹐我寫信給你們﹐因為你們勝過了那邪惡者。小孩子們﹐我寫信給你們﹐因為你們認識了父。
【欽】 父老阿,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。
【文】 父老乎、我書與爾、以爾識自始而有者、少者乎、我書與爾、以爾已勝惡者、孺子乎、我曾書與爾、以爾識父、
【中】 父老啊,我寫信給你們,因為你們認識那從起初的原有者。少年人哪,我寫信給你們,因為你們克服了那惡者。
【漢】 父老們啊,我寫信給你們,因為你們認識了那位從起初已有的。年輕人啊,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
【簡】 父老們,我寫信給你們,因為你們已經認識了從宇宙開始就存在的耶穌基督。青年人,我寫信給你們,因為你們已經勝過了那惡者[撒但]。親愛的孩子們,我寫信給你們,因為你們已經認識了天父。
【注】父(ㄈㄨˇ) 老(ㄌㄠˇ) 啊(ㄚ) ,我(ㄨㄛˇ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 認(ㄖㄣˋ) 識(ㄓˋ) 那(ㄋㄚˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 起(ㄑㄧˇ) 初(ㄔㄨ) 原(ㄩㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。少(ㄕㄠˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 勝(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 那(ㄋㄚˇ) 惡(ㄨ) 者(ㄓㄜˇ) 。小(ㄒㄧㄠˇ) 子(ㄗ˙) 們(ㄇㄣ˙) 哪(ㄋㄚˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 認(ㄖㄣˋ) 識(ㄓˋ) 父(ㄈㄨˇ) 。
【NIV】I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
約翰一書 2:13
|
|
14 |
父老啊,我曾寫信給你們,因為,你們認識那從起初原有的。少年人哪,我曾寫信給你們;因為,你們剛強,神的道常存在你們心裡;你們也勝了那惡者。
【當】孩子們,我曾寫信給你們,因為你們認識了天父。父老們,我曾寫信給你們,因為你們認識了從太初就存在的那位。年輕人,我曾寫信給你們,因為你們剛強,上帝的道常存在你們心裡,並且你們戰勝了那惡者。
【新】 孩子們,我寫信給你們,因為你們認識父。父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們強壯, 神的道在你們心裡,你們也勝過了那惡者。
【現】 孩子們,我寫信給你們,因為你們認識天父。父老們,我寫信給你們,因為你們認識那位從太初就已經存在的。青年們,我寫信給你們,因為你們強壯;上帝的道活在你們的生命中,而你們已經勝過了那邪惡者。
【呂】 父老們﹐我寫信給你們﹐因為你們認識了那從起初就有的。青年人哪﹐我寫信給你們﹐因為你們強壯﹐上帝的道長存在你們裡面﹐你們也勝過了那邪惡者。
【欽】 父老阿,我曾寫信給你們,因為,你們認識那從起初原有的。少年人哪,我曾寫信給你們;因為,你們剛強,上帝的道常存在你們心?;你們也勝了那惡者。
【文】 父老乎、我曾書與爾、以爾識自始而有者、少者乎、我曾書與爾、以爾剛健、且上帝之道、恆在爾中、而爾已勝惡者、
【中】 孩子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識了父。父老啊,我曾寫信給你們,因為你們認識了那從起初的原有者。少年人哪,我曾寫信給你們,因為你們剛強, 神的道住在你們心裡,你們也克服了那惡者。
【漢】 孩子們啊,我寫信給你們,因為你們認識了父。父老們啊,我寫信給你們,因為你們認識了那位從起初已有的。年輕人啊,我寫信給你們,因為你們堅強,神的道存在你們裡面,你們已經勝過那惡者。
【簡】 父老們,我寫信給你們,因為你們已經認識了從宇宙開始就存在的耶穌基督。青年人,我寫信給你們,因為你們信心堅強,上帝的話活在你們心中,你們已經勝過了那惡者[撒但]。
【注】父(ㄈㄨˇ) 老(ㄌㄠˇ) 啊(ㄚ) ,我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 認(ㄖㄣˋ) 識(ㄓˋ) 那(ㄋㄚˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 起(ㄑㄧˇ) 初(ㄔㄨ) 原(ㄩㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。少(ㄕㄠˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 剛(ㄍㄤ) 強(ㄐㄧㄤˋ) ,神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 常(ㄔㄤˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) ;你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 也(ㄧㄝˇ) 勝(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 那(ㄋㄚˇ) 惡(ㄨ) 者(ㄓㄜˇ) 。
【NIV】I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
約翰一書 2:14
|
|
15 |
不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。
【當】不要愛世界和世上的事,因為人若愛世界,就不會再有愛父的心了。
【新】 不要愛世界和世上的東西。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。
【現】 不要愛世界,或任何屬世的東西。如果你們愛世界,你們就沒有愛天父的心。
【呂】 別愛世界 或世界上的事物了。人若愛世界﹐愛父的心就不在他裡面了。
【欽】 不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他?面了。
【文】 勿愛斯世與在世之物、人若愛世、則父之愛不在其衷、
【中】 不要愛世界和世界的事,人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。
【漢】 不要愛世界和世上的事。人如果愛世界,愛父的心就不在他裡面了。
【簡】 你們不要愛這世界或這世界上的東西。愛這世界,就無法愛天父。
【注】不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 愛(ㄞˋ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 。人(ㄖㄣˊ) 若(ㄖㄜˇ) 愛(ㄞˋ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,愛(ㄞˋ) 父(ㄈㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 不(ㄅㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
約翰一書 2:15
|
|
16 |
因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。
【當】凡屬世界的,如肉體的私慾、眼目的私慾和今生的驕傲都不是從天父那裡來的,而是從世界來的。
【新】 原來世上的一切,就如肉體的私慾,眼目的私慾和今生的驕傲,都不是出於父,而是從世界來的。
【現】 一切屬世的事物,好比肉體的慾望,眼目的慾望,和人的一切虛榮,都不是從天父來的,而是從世界來的。
【呂】 因為世界上的事物 肉體的私慾 眼目的私慾 和人生的矜誇 都不是出於父﹐而是出於世界。
【欽】 因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。
【文】 蓋凡在世者、如形軀之慾、眼目之慾、並此生之驕矜、皆非由父、乃由世也、
【中】 因為凡世界上的事(就像肉體的情慾、眼目的情慾,和擁有物質帶來的驕傲)都不是從父來的,乃是從世界來的。
【漢】 因為世上的一切事,就如肉體的私慾、眼目的私慾、因擁有財物而來的驕傲,都不是從父來的,而是從世界來的。
【簡】 因為這世界所給你們的-對肉體淫樂的渴求、對所見之物的慾望、以及對自己所有和所做的一切的誇耀-都不是來自天父,而是來自這世界。
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 凡(ㄈㄢˊ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 肉(ㄖㄡˋ) 體(ㄊㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 情(ㄑㄧㄥˊ) 慾(ㄩˋ) ,眼(ㄧㄢˇ) 目(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 情(ㄑㄧㄥˊ) 慾(ㄩˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 今(ㄐㄧㄣ) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 驕(ㄐㄧㄠ) 傲(ㄠˋ) ,都(ㄉㄡ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 父(ㄈㄨˇ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,乃(ㄋㄞˇ) 是(ㄕˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】For everything in the world-the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life-comes not from the Father but from the world.
約翰一書 2:16
|
|
17 |
這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行神旨意的,是永遠常存。
【當】這世界和其中一切的私慾都要過去,但遵守上帝旨意的人永遠長存。
【新】 這世界和世上的私慾都要漸漸過去,但那遵行 神旨意的卻存到永遠。
【現】 這世界和一切屬世的慾望都正在消逝;但是,實行上帝旨意的人要永遠生存。
【呂】 並且世界和世界的私慾 是正在過去;惟獨實行上帝旨意的 永遠長存。
【欽】 這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行上帝旨意的,是永遠常存。
【文】 且世漸逝、其慾亦然、惟行上帝旨者永存、○
【中】 這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行 神旨意的是永遠常存。
【漢】 這世界和世上的私慾都在消逝;但遵行神旨意的人卻要存到永遠。
【簡】 這世界和這世界的慾望都將過去,但遵行上帝旨意的人將永遠長存。
【注】這(ㄓㄜˋ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 情(ㄑㄧㄥˊ) 慾(ㄩˋ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 去(ㄑㄩˋ) ,惟(ㄨㄟˊ) 獨(ㄉㄨˊ) 遵(ㄗㄨㄣ) 行(ㄏㄤˊ) 神(ㄕㄣˊ) 旨(ㄓˇ) 意(ㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 常(ㄔㄤˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
約翰一書 2:17
|
|
18 |
小子們哪,如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來;現在已經有好些敵基督的出來了,從此我們就知道如今是末時了。
【當】孩子們,現在是末世了。你們從前聽說敵基督者要來,其實現在許多敵基督者已經出現了,由此可知,現在是末世了。
【新】 孩子們,現在是末世的時候了。你們聽過敵基督者要來,現在已經有不少敵基督起來了;因此我們就知道這是末世的時候了。
【現】 孩子們,世界的終局就要到了!你們曾聽說那敵對基督者要來;現在基督的許多仇敵已經出現,因此我們知道終局就要到了。
【呂】 小孩子們﹐這是末後的時辰了。你們曾聽說敵基督的要來;如今許多敵基督的已經出現了;從這一點 我們就知道這是末後的時辰了。
【欽】 小子們哪,如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來;現在已經有許多敵基督的出來了,從此我們就知道如今是末時了。
【文】 孺子乎、斯乃末時、爾嘗聞有敵基督者至、今已多有敵基督者興起矣、以是知為末時也、
【中】 孩子們哪,如今是末時了,正如你們曾聽見說那敵基督要來,現在已經有好些敵基督出現了,從此我們就知道如今是末時了。
【漢】 孩子們啊,這是末世的時候了。你們曾聽說那敵基督者要來,現在已經有許多敵基督者出現了,因此我們知道這是末世的時候了。
【簡】 親愛的孩子們,這是世界的末日了。就像你們所聽說過的那樣,反基督者將要來臨。其實,現在就已經有很多反基督者出現,所以我們知道現在就是世界的末日了。
【注】小(ㄒㄧㄠˇ) 子(ㄗ˙) 們(ㄇㄣ˙) 哪(ㄋㄚˇ) ,如(ㄖㄨˊ) 今(ㄐㄧㄣ) 是(ㄕˋ) 末(ㄇㄛˋ) 時(ㄕˊ) 了(ㄌㄜ˙) 。你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 曾(ㄗㄥ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 說(ㄩㄝˋ) ,那(ㄋㄚˇ) 敵(ㄉㄧˊ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 要(ㄧㄠ) 來(ㄌㄞˊ) ;現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 已(ㄧˇ) 經(ㄐㄧㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 好(ㄏㄠˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 敵(ㄉㄧˊ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 了(ㄌㄜ˙) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 此(ㄘˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 如(ㄖㄨˊ) 今(ㄐㄧㄣ) 是(ㄕˋ) 末(ㄇㄛˋ) 時(ㄕˊ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
約翰一書 2:18
|
|
19 |
他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。
【當】這些人是從我們中間出去的,但他們不屬於我們。他們如果屬於我們,就會留在我們當中了。他們的離去表明他們都不屬於我們。
【新】 他們從我們中間離去,這就表明他們是不屬於我們的。其實他們並不屬於我們,如果真的屬於我們,就一定會留在我們中間。
【現】 這班人並不是屬於我們的,所以離開了我們;如果他們是屬於我們的,他們就會跟我們在一起。可是,他們走開了,可見他們都不是真的屬於我們的。
【呂】 他們從我們中間出去﹐卻又不曾屬於我們;如果曾屬於我們﹐他們就會繼續同我們在一起了;必仍舊與我們同在;可是他們出去了﹐這是要顯明他們不是都(或譯:都不是)屬於我們。
【欽】 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。
【文】 彼自我而出、但非屬我者、若其屬我、則恆偕我矣、然其出也、乃顯其皆非屬我也、
【中】 他們從我們中間出去,卻從來不是屬我們的。若是屬我們的,就必仍舊與我們同在,他們出去,就表明全都不是屬我們的。
【漢】 他們是從我們中間出去的,卻不曾屬於我們。因為他們若曾屬於我們,就會繼續留在我們這裡;但他們從我們中間出去,就顯明他們全都不是屬於我們的。
【簡】 那些反基督者是由我們這裡出去的,然而卻不屬於我們[,也就是說,他們沒有真正信過耶穌基督]。他們如果屬於我們,就會留下來和我們在一起。他們既然出去了,就證明他們沒有一個是屬於我們的。
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 從(ㄗㄨㄥˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 屬(ㄓㄨˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) ;若(ㄖㄜˇ) 是(ㄕˋ) 屬(ㄓㄨˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 仍(ㄖㄥˊ) 舊(ㄐㄧㄡˋ) 與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 同(ㄊㄨㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) ,顯(ㄒㄧㄢˇ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 都(ㄉㄡ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 屬(ㄓㄨˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
約翰一書 2:19
|
|
20 |
你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事(或作:都有知識)。
【當】你們從那位聖者領受了聖靈,所以你們明白真理。
【新】 你們從那聖者得著膏抹,這是你們都知道的。
【現】 你們已經受了那聖者的恩膏,所以你們都認識真理。
【呂】 你們呢 你們從那聖者受了膏沐﹐這是你們大家都知道的(有古卷作:你們就曉得一切事了)。
【欽】 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事。
【文】 爾受膏於聖者、無不知也、
【中】 你們從那聖者受了恩膏,自己也都知道了。
【漢】 你們從那聖者領受了膏抹,這是你們大家都知道的。
【簡】 [但你們不同!]你們有那聖者[耶穌基督]派來的聖靈教導你們,所以你們都認識真理。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 從(ㄗㄨㄥˋ) 那(ㄋㄚˇ) 聖(ㄕㄥˋ) 者(ㄓㄜˇ) 受(ㄕㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 恩(ㄣ) 膏(ㄍㄠ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 知(ㄓ) 識(ㄓˋ) )。
【NIV】But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
約翰一書 2:20
|
|
21 |
我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。
【當】我寫信給你們不是因為你們不明白真理,而是因為你們明白真理,並且知道真理裡面絕對沒有謊言。
【新】 我寫信給你們,不是因為你們不明白真理,而是因為你們明白,又因為謊言絕不會出於真理的。
【現】 我寫信給你們,不是因為你們不認識真理,而是因為你們都認識了,而且知道一切虛謊都不是出自真理。
【呂】 我剛寫信給你們﹐不是因為你們不明白『真實』﹐乃是因為你們明白﹐並且知道一切虛謊都不出於『真實』。
【欽】 我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。
【文】 我書與爾、非因爾不識真理、乃因爾識之、且凡虛誑、非由於真理也、
【中】 我以前寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。
【漢】 我寫信給你們,不是因為你們不認識真理;相反,是因為你們認識真理,並且知道謊言絕不是來自真理的。
【簡】 我寫信給你們,並不是因為你們不認識真理,而是因為你們認識真理,並且知道謊言不是來自真理[也就是說,不是來自上帝,而是來自反基督者和假教師]。
【注】我(ㄨㄛˇ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 因(ㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 不(ㄅㄨˊ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 真(ㄓㄣ) 理(ㄌㄧˇ) ,正(ㄓㄥ) 是(ㄕˋ) 因(ㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 虛(ㄒㄩ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 是(ㄕˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 真(ㄓㄣ) 理(ㄌㄧˇ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
約翰一書 2:21
|
|
22 |
誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。
【當】誰是說謊的呢?不就是那否認耶穌是基督的嗎?那不承認父和子的就是敵基督者。
【新】 那麼,誰是說謊的呢?不就是那否認耶穌是基督的嗎?否認父和子的,他就是敵基督的。
【現】 那麼,誰是那撒謊的呢?不就是那否認耶穌是基督的嗎?這樣的人就是那敵對基督者;他拒絕了聖父,也拒絕聖子。
【呂】 誰是撒謊的呢?不是那否認耶穌為基督的 是誰呢?那否認父又否認子的 就是那敵基督的。
【欽】 誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。
【文】 誑者誰耶、非不認耶穌為基督者乎、其不認父與子者、即敵基督者也、
【中】 誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌是基督的嗎?不認父與子的就是敵基督。
【漢】 誰是說謊者呢?不就是那否認耶穌是基督的嗎?那否認父和子的,就是敵基督者。
【簡】 誰是說謊的呢?就是那些不認耶穌為救主基督的人。這樣的人不認聖父和聖子,是反基督者。
【注】誰(ㄕㄟˊ) 是(ㄕˋ) 說(ㄩㄝˋ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 呢(ㄋㄜ) ?不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 那(ㄋㄚˇ) 不(ㄅㄨˊ) 認(ㄖㄣˋ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 為(ㄨㄟˊ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 嗎(ㄇㄚ) ?不(ㄅㄨˊ) 認(ㄖㄣˋ) 父(ㄈㄨˇ) 與(ㄩˇ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,這(ㄓㄜˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 敵(ㄉㄧˊ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist-denying the Father and the Son.
約翰一書 2:22
|
|
23 |
凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。
【當】凡否認子的,也否認了父;凡承認子的,也承認了父。
【新】 凡否認子的,就沒有父;承認子的,連父也有了。
【現】 因為,凡拒絕聖子的,也是拒絕聖父;凡公開承認聖子的,也得著了聖父。
【呂】 凡否認子的﹐他連父都沒得著;那承認子的﹐他連父都得著了。
【欽】 凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。
【文】 凡不認子者、不有父也、認子者、即有父也、
【中】 凡不認子的就沒有父,認子的連父也有了。
【漢】 凡是否認子的,就沒有父;宣認子的,就連父也有了。
【簡】 不認聖子的也不認聖父;認聖子的也認聖父。
【注】凡(ㄈㄢˊ) 不(ㄅㄨˊ) 認(ㄖㄣˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 父(ㄈㄨˇ) ;認(ㄖㄣˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,連(ㄌㄧㄢˊ) 父(ㄈㄨˇ) 也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
約翰一書 2:23
|
|
24 |
論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裡。若將從起初所聽見的存在心裡,你們就必住在子裡面,也必住在父裡面。
【當】你們務要把起初所聽見的教導謹記在心,這樣,你們必住在子和父裡面。
【新】 至於你們,總要把起初所聽見的存記在你們心裡;你們若把起初所聽見的存記在心裡,你們也就住在子和父裡面了。
【現】 那麼,你們必須謹守當初所聽到的信息。如果你們謹守當初所聽到的信息,你們就會常常活在聖子和聖父的生命裡。
【呂】 你們呢 要讓你們從起初所聽見的長存(與『住』字同字)在你們裡面哦。你們從起初所聽見的若長存(與『住』字同字)在你們裡面﹐你們就住在子裡面﹐也住在父裡面了。
【欽】 論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心?。若將從起初所聽見的存在心?,你們就必住在子?面,也必住在父?面。
【文】 爾曹自始所聞者、當恆在爾衷、若然、則爾亦恆在子及父中矣、
【中】 至於你們,務要將那從起初所聽見的常存在心裡;你們若將從起初所聽見的存在心裡,就必住在子裡面,也必住在父裡面。
【漢】 至於你們,要把從起初所聽見的存在你們裡面,如果你們把從起初所聽見的存在你們裡面,你們就必住在子裡面,也必住在父裡面。
【簡】 你們要守住從起初就聽到的真理,生活中一切都照著那些真理而行。這樣,你們就會跟聖子及聖父合而為一。
【注】論(ㄌㄨㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,務(ㄨˋ) 要(ㄧㄠ) 將(ㄐㄧㄤ) 那(ㄋㄚˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 起(ㄑㄧˇ) 初(ㄔㄨ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,常(ㄔㄤˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 。若(ㄖㄜˇ) 將(ㄐㄧㄤ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 起(ㄑㄧˇ) 初(ㄔㄨ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 存(ㄘㄨㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 子(ㄗ˙) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 父(ㄈㄨˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 。
【NIV】As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
約翰一書 2:24
|
|
25 |
主所應許我們的就是永生。
【當】主應許給我們的是永生。
【新】 他應許給我們的,就是永遠的生命。
【現】 這就是基督親自應許給我們的永恆生命。
【呂】 這就是他所應承給我們的應許:那真而永的生命。
【欽】 主所應許我們的就是永生。
【文】 此其所許於我者、即永生也、
【中】 這就是他自己給我們的應許:永生。
【漢】 他允諾過我們的應許,就是永遠的生命。
【簡】 這是耶穌基督所答應要賜給我們的-也就是永生。
【注】主(ㄓㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 應(ㄧㄥ) 許(ㄏㄨˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 永(ㄩㄥˇ) 生(ㄕㄥ) 。
【NIV】And this is what he promised us-eternal life.
約翰一書 2:25
|
|
26 |
我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。
【當】以上的話是針對那些引誘你們離開正道的人寫的。
【新】 我把這些事寫給你們,是指著那些欺騙你們的人說的。
【現】 我寫這些事是指著那些想欺騙你們的人說的。
【呂】 我將這些話寫給你們﹐是論到那些要領你們走迷了路的人。
【欽】 我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。
【文】 我書此遺爾、乃指誤誨爾之人、
【中】 我曾將這些話寫給你們,是關乎那蒙騙你們的人。
【漢】 我寫給你們這些話,論到那些欺騙你們的人。
【簡】 我所寫下來告訴你們的這些事,是指著那些想要把你們拐到邪路上去的人說的。
【注】我(ㄨㄛˇ) 將(ㄐㄧㄤ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,是(ㄕˋ) 指(ㄓˇ) 著(ㄓㄠ) 那(ㄋㄚˇ) 引(ㄧㄣˇ) 誘(ㄧㄡˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
約翰一書 2:26
|
|
27 |
你們從主所受的恩膏常存在你們心裡,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裡面。
【當】你們既然從主領受了聖靈,聖靈又住在你們心中,就不需要其他人來教導你們,因為聖靈必會在一切事上指引你們。聖靈的教導是真實的,沒有虛假,你們要按聖靈的教導住在主裡面。
【新】 你們既然在你們裡面有從主領受的膏抹,就不需要別人教導你們了,因為在一切事上有主的膏抹教導你們;這膏抹是真的,不是假的,你們應該按著他所教導的住在他裡面。
【現】 至於你們,基督已經把他的靈賜給你們。只要他的靈與你們同在,你們就不需要別人的教導;因為他的靈要把一切事教導你們,而他的教導都是真的,不是假的。所以,你們要順從聖靈的教導,始終活在基督的生命裡。
【呂】 至於你們呢 你們從主所領受的膏沐卻長存在你們裡面﹐你們是無需乎人教訓你們的。不﹐主的膏沐正教訓你們一切的事呢;這膏沐又是真實 不虛謊的。膏沐怎樣教訓了你們﹐你們就該怎樣住在他裡面。
【欽】 你們從主所受的恩膏常存在你們心?,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主?面。
【文】 惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾當依其所訓、恆在彼中焉、
【中】 你們從主所受的恩膏,住在你們心裡,並不用人教導你們,自有主的恩膏在凡事上教導你們;這恩膏是真的,不是假的。正如這恩膏的教導,你們是住在主裡面的。
【漢】 至於你們,從主所接受的膏抹常存在你們裡面,你們並不需要誰去教導你們。主的膏抹既教導你們一切的事,並且這膏抹所教導的是真的,不是謊言,你們就要照這膏抹所教導的那樣,住在他裡面。
【簡】 至於你們,那聖者[耶穌基督]派來給你們的聖靈仍在你們裡面,所以你們不需任何人來教導你們。聖靈會教導你們一切的事,而且他是真實而不虛假的。所以你們要像聖靈所教導的那樣,在心靈上跟耶穌合而為一。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 從(ㄗㄨㄥˋ) 主(ㄓㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 受(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 恩(ㄣ) 膏(ㄍㄠ) 常(ㄔㄤˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 不(ㄅㄨˊ) 用(ㄩㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 教(ㄐㄧㄠ) 訓(ㄒㄩㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,自(ㄗˋ) 有(ㄧㄡˇ) 主(ㄓㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 恩(ㄣ) 膏(ㄍㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 凡(ㄈㄢˊ) 事(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 教(ㄐㄧㄠ) 訓(ㄒㄩㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 。這(ㄓㄜˋ) 恩(ㄣ) 膏(ㄍㄠ) 是(ㄕˋ) 真(ㄓㄣ) 的(ㄉㄜ˙) ,不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 假(ㄐㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) ;你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 按(ㄢˋ) 這(ㄓㄜˋ) 恩(ㄣ) 膏(ㄍㄠ) 的(ㄉㄜ˙) 教(ㄐㄧㄠ) 訓(ㄒㄩㄣˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 主(ㄓㄨˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 。
【NIV】As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit-just as it has taught you, remain in him.
約翰一書 2:27
|
|
28 |
小子們哪,你們要住在主裡面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。
【當】孩子們,你們要住在主裡面。這樣,當主顯現的時候,就是祂再來的時候,我們便能坦然無懼,不會在祂面前羞愧。
【新】 孩子們,你們要住在主裡面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;他來的時候,我們也不至慚愧地躲避他了。
【現】 是的,孩子們,你們要活在他的生命裡;這樣,在他顯現,再來的日子,我們可以坦然無懼,用不著躲藏。
【呂】 如今小子們﹐住在主裡面吧。這樣﹐主無論甚麼時候顯現﹐我們總可以有坦然無懼的心﹐在他御臨的時候 不至於羞愧而不接近他了。
【欽】 小子們哪,你們要住在主?面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。
【文】 小子乎、今宜恆在彼中、迨彼顯著、我儕於其降臨時、可毅然而無愧、
【中】 孩子們哪,你們要留在主裡面;這樣,他若顯現,我們就不必畏縮;當他來的時候,在他面前滿有確信,也不至於慚愧。
【漢】 如今,孩子們啊,你們要住在主裡面;這樣,他顯現的時候,我們就可以坦然無懼,他來臨的時候,我們就不至於在他面前羞愧。
【簡】 親愛的孩子們,你們要繼續順從耶穌的引導,在心靈上跟他合而為一。這樣,他顯現的時候,你們才能坦然無懼;他來臨的時候,你們在他面前,才不會感到羞愧。
【注】小(ㄒㄧㄠˇ) 子(ㄗ˙) 們(ㄇㄣ˙) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 主(ㄓㄨˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,他(ㄊㄚ) 若(ㄖㄜˇ) 顯(ㄒㄧㄢˇ) 現(ㄒㄧㄢˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 坦(ㄊㄢˇ) 然(ㄖㄢˊ) 無(ㄨˊ) 懼(ㄐㄩˋ) ;當(ㄉㄤ) 他(ㄊㄚ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 慚(ㄘㄢˊ) 愧(ㄎㄨㄟˋ) 。
【NIV】And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
約翰一書 2:28
|
|
29 |
你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。
【當】既然你們知道主是公義的,也該知道所有按公義行事的人都是上帝的兒女。
【新】 你們既然曉得 神是公義的,就應當知道所有行公義的都是從他生的。
【現】 你們曉得基督是公義的;所以,你們應該知道,遵行公義的人就是上帝的兒女。
【呂】 你們既知道他是義的﹐就深知凡行義的人都是由他而生的。
【欽】 你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。
【文】 爾若知彼為義、則知凡行義者、皆由之而生也、
【中】 你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。
【漢】 如果你們知道他是公義的,就知道凡行公義的人都是他所生的。
【簡】 你們如果知道耶穌是正直清白的,就知道所有言行正直清白的人,都是由他[重]生的。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 若(ㄖㄜˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 凡(ㄈㄢˊ) 行(ㄏㄤˊ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) 之(ㄓ) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
約翰一書 2:29
|