和合本
他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
當代聖經譯本
祂為我們的罪作了贖罪祭,不只是為我們的罪,也是為全人類的罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基督犧牲自己,贖了我們的罪;他不但為我們的罪,也為全人類的罪,犧牲自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
CNET中譯本
他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼為我罪作挽回之祭、不第為我、亦為舉世焉、
新漢語譯本
他為我們的罪作了贖罪祭;不僅為我們的罪,也是為全世界的人的罪。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他犧牲自己,成為替我們贖罪的祭品。不但替我們贖罪,也替所有的世人贖罪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”