和合本
主所應許我們的就是永生。

當代聖經譯本
主應許給我們的是永生。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他應許給我們的,就是永遠的生命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這就是基督親自應許給我們的永恆生命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主所應許我們的就是永生。

CNET中譯本
這就是他自己給我們的應許:永生。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此其所許於我者、即永生也、

新漢語譯本
他允諾過我們的應許,就是永遠的生命。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這是耶穌基督所答應要賜給我們的-也就是永生。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”