|
1 |
惡人雖無人追趕也逃跑;義人卻膽壯像獅子。
【當】惡人未被追趕也逃竄, 義人坦然無懼如雄獅。
【新】 惡人雖然沒有人追趕,仍然逃跑;義人卻像獅子,放膽無懼。
【現】 邪惡人沒有人追趕也逃跑;正直人卻像獅子一樣勇敢。
【呂】 惡人雖沒有人追趕﹐也逃跑;義人卻坦然無懼 像少壯獅子。
【欽】 惡人雖無人追趕也逃跑;義人卻膽壯像獅子。
【文】 惡者無人追襲而逃、義者猛勇若獅、
【中】 惡人雖無人追趕也逃跑;義人卻自信如獅子。
【漢】
【簡】
【注】惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 雖(ㄙㄨㄟ) 無(ㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 追(ㄓㄨㄟ) 趕(ㄍㄢˇ) 也(ㄧㄝˇ) 逃(ㄊㄠˊ) 跑(ㄆㄠˇ) ;義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 膽(ㄉㄢˇ) 壯(ㄓㄨㄤˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】The wicked flee though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
箴言 28:1
|
|
2 |
邦國因有罪過,君王就多更換;因有聰明知識的人,國必長存。
【當】國中有罪,君王常換; 國有哲士,長治久安。
【新】 國家因有過犯,領袖就經常更換;依賴聰明知識俱備的人,國家才可以長存。
【現】 國有罪過,政權不斷轉換;國有賢君,必然長治久安。
【呂】 邦國因有罪過 人君就多更換;因有明達和知識的人 國必長久存立。
【欽】 邦國因有罪過,君王就多更換;因有聰明知識的人,國必長存。
【文】 國有罪惡、則主迭更、人有明哲、則邦恆存、
【中】 邦國因有背叛,君王就多更換,但有明哲和有知識的人,秩序長存。
【漢】
【簡】
【注】邦(ㄅㄤ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 因(ㄧㄣ) 有(ㄧㄡˇ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) ,君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 更(ㄍㄥ) 換(ㄏㄨㄢˋ) ;因(ㄧㄣ) 有(ㄧㄡˇ) 聰(ㄘㄨㄥ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 知(ㄓ) 識(ㄓˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,國(ㄍㄨㄛˊ) 必(ㄅㄧˋ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】When a country is rebellious, it has many rulers, but a ruler with discernment and knowledge maintains order.
箴言 28:2
|
|
3 |
窮人欺壓貧民,好像暴雨沖沒糧食。
【當】窮人欺壓貧民, 如暴雨沖毀糧食。
【新】 窮人欺壓貧寒人,就像暴雨沖沒糧食。
【現】 暴君欺壓窮人,正像暴風雨沖毀榖物。
【呂】 惡(傳統:窮乏。或點竄作『富』字)人欺壓貧寒﹐橫掃雨沖沒了糧食。
【欽】 窮人欺壓貧民,好像暴雨沖沒糧食。
【文】 貧者虐貧、如暴雨衝沒穀食、
【中】 窮人欺壓弱者,好像不出糧食的暴雨。
【漢】
【簡】
【注】窮(ㄑㄩㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 欺(ㄑㄧ) 壓(ㄧㄚ) 貧(ㄆㄧㄣˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 暴(ㄅㄠˋ) 雨(ㄩˇ) 沖(ㄔㄨㄥ) 沒(ㄇㄟˊ) 糧(ㄌㄧㄤˊ) 食(ㄕˊ) 。
【NIV】A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
箴言 28:3
|
|
4 |
違棄律法的,誇獎惡人;遵守律法的,卻與惡人相爭。
【當】背棄律法的稱讚惡人, 遵守律法的抗拒惡人。
【新】 離棄律法的,稱讚惡人;遵守律法的,卻與惡人相爭。
【現】 違背法律的人贊同邪惡;遵守法律的人反對邪惡。
【呂】 捨棄律法的 稱讚惡人;遵守律法的 跟惡人相爭。
【欽】 違棄律法的,誇獎惡人;遵守律法的,卻與惡人相爭。
【文】 棄法者譽惡人、守法者與之爭、
【中】 違棄律法的,誇獎惡人;遵守律法的,卻與他們爭競。
【漢】
【簡】
【注】違(ㄨㄟˊ) 棄(ㄑㄧˋ) 律(ㄌㄩˋ) 法(ㄈㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,誇(ㄎㄨㄚ) 獎(ㄐㄧㄤˇ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) ;遵(ㄗㄨㄣ) 守(ㄕㄡˇ) 律(ㄌㄩˋ) 法(ㄈㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 與(ㄩˇ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 相(ㄒㄧㄤ) 爭(ㄓㄥ) 。
【NIV】Those who forsake instruction praise the wicked, but those who heed it resist them.
箴言 28:4
|
|
5 |
壞人不明白公義;惟有尋求耶和華的,無不明白。
【當】邪惡之人不明白公義, 尋求耶和華的全然明白。
【新】 壞人不知公正是什麼,尋求耶和華的卻完全明白。
【現】 邪惡人不曉得甚麼是正義;尋求上主的人明白事理。
【呂】 壞人不明白公平;惟獨尋求永恆主的 全都明白。
【欽】 壞人不明白公義;惟有尋求耶和華的,無不明白。
【文】 惡人不明公義、尋求耶和華者、無所不明、
【中】 惡人不明白公正;惟有尋求耶和華的,無不明白。
【漢】
【簡】
【注】壞(ㄏㄨㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 不(ㄅㄨˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 白(ㄅㄛˊ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) ;惟(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,無(ㄨˊ) 不(ㄅㄨˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 白(ㄅㄛˊ) 。
【NIV】Evildoers do not understand what is right, but those who seek the Lord understand it fully.
箴言 28:5
|
|
6 |
行為純正的窮乏人勝過行事乖僻的富足人。
【當】行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。
【新】 行為完全的窮人,勝過行事狡詐的財主。
【現】 貧窮而正直,勝過富貴而詭詐。
【呂】 依純全而行的窮乏人 勝過所行乖僻 又是富足的人。
【欽】 行為正直的窮乏人勝過行事乖僻的富足人。
【文】 貧而正行、勝於富而乖戾、
【中】 行為純正的窮乏人,勝過行事乖僻的富足人。
【漢】
【簡】
【注】行(ㄏㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 純(ㄔㄨㄣˊ) 正(ㄓㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 窮(ㄑㄩㄥˊ) 乏(ㄈㄚˊ) 人(ㄖㄣˊ) 勝(ㄕㄥ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 行(ㄏㄤˊ) 事(ㄕˋ) 乖(ㄍㄨㄞ) 僻(ㄆㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 富(ㄈㄨˋ) 足(ㄐㄩˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Better the poor whose walk is blameless than the rich whose ways are perverse.
箴言 28:6
|
|
7 |
謹守律法的,是智慧之子;與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
【當】遵守律法的是智慧之子, 與貪食者為伍令父蒙羞。
【新】 謹守訓誨的,是聰明的人;與貪食的人作伴的,卻使父親蒙羞。
【現】 年輕人謹守法律就是聰明;跟好吃懶做的人結交,難免羞辱自己的父親。
【呂】 恪守指教(同詞:律法)的 是明達之子;跟貪喫的人作伴的 羞辱了父親。
【欽】 謹守律法的,是智慧之子;與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
【文】 守法律者為智子、侶饕餮者辱其父、
【中】 謹守律法的,是明哲之子;與貪食人作伴的,卻羞辱父母。
【漢】
【簡】
【注】謹(ㄐㄧㄣˇ) 守(ㄕㄡˇ) 律(ㄌㄩˋ) 法(ㄈㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 之(ㄓ) 子(ㄗ˙) ;與(ㄩˇ) 貪(ㄊㄢ) 食(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 伴(ㄅㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 羞(ㄒㄧㄡ) 辱(ㄖㄨˇ) 其(ㄐㄧ) 父(ㄈㄨˇ) 。
【NIV】A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.
箴言 28:7
|
|
8 |
人以厚利加增財物,是給那憐憫窮人者積蓄的。
【當】人放高利貸牟利, 等於為扶貧者積財。
【新】 凡是藉著高息厚利增加自己財富的,就是為那恩待窮人的人積蓄。
【現】 以高利貸剝削他人致富的,他的財富終必落到體恤貧窮者的手中。
【呂】 以利息或物資利增加財物的 是等於給那恩待貧寒者而積蓄。
【欽】 人以高利貸與不義加增財物,是給那憐憫窮人者積蓄的。
【文】 人取利以增財、乃為恤貧者積蓄之、
【中】 人以高利加增財物,是給那憐憫窮人者積蓄的。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 以(ㄧˇ) 厚(ㄏㄡˋ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 增(ㄗㄥ) 財(ㄘㄞˊ) 物(ㄨˋ) ,是(ㄕˋ) 給(ㄍㄟˇ) 那(ㄋㄚˇ) 憐(ㄌㄧㄢˊ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 窮(ㄑㄩㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 者(ㄓㄜˇ) 積(ㄐㄧ) 蓄(ㄒㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor amasses it for another, who will be kind to the poor.
箴言 28:8
|
|
9 |
轉耳不聽律法的,他的祈禱也為可憎。
【當】人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
【新】 轉身不聽訓誨的,他的禱告也是可厭惡的。
【現】 你若不遵守法律,上帝必厭惡你的禱告。
【呂】 轉耳不聽指教(同詞:律法)的 他的祈禱也可厭惡。
【欽】 轉耳不聽律法的,他的祈禱也為可憎。
【文】 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
【中】 轉耳不聽律法的,他的祈禱也為可憎。
【漢】
【簡】
【注】轉(ㄓㄨㄢˇ) 耳(ㄦˇ) 不(ㄅㄨˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 律(ㄌㄩˋ) 法(ㄈㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 祈(ㄑㄧˊ) 禱(ㄉㄠˇ) 也(ㄧㄝˇ) 為(ㄨㄟˊ) 可(ㄎㄜˇ) 憎(ㄗㄥ) 。
【NIV】If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
箴言 28:9
|
|
10 |
誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裡;惟有完全人必承受福分。
【當】引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。
【新】 誘惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑裡;完全人卻必承受福氣。
【現】 引誘正直人作惡的,要掉進自己的圈套;純潔的人將得獎賞。
【呂】 使正直人誤入壞路的必掉在自己所挖的坑裡;惟獨純全人必繼承美業。
【欽】 誘惑義人行惡道的,必掉在自己的坑?;惟有正直人必承受福分。
【文】 使正人誤入惡途、必自陷於阱、惟彼完人、必承福祉、
【中】 誘惑正直人迷於惡道的,必掉在自己的坑裡,但無瑕的人,必承受好處。
【漢】
【簡】
【注】誘(ㄧㄡˋ) 惑(ㄏㄨㄛˋ) 正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) 人(ㄖㄣˊ) 行(ㄏㄤˊ) 惡(ㄨ) 道(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 掉(ㄉㄧㄠˋ) 在(ㄗㄞˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 坑(ㄎㄥ) 裡(ㄌㄧˇ) ;惟(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 完(ㄨㄢˊ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 承(ㄔㄥˊ) 受(ㄕㄡˋ) 福(ㄈㄨˊ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】Whoever leads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
箴言 28:10
|
|
11 |
富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。
【當】富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
【新】 財主自以為有智慧,聰明的窮人卻能看透他。
【現】 有錢人往往自以為聰明;明達的窮人卻看穿了他的底細。
【呂】 富足人自以為有智慧;但明達的貧寒人卻察透他。
【欽】 富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。
【文】 富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、
【中】 富足人自以為有智慧,但明哲的貧窮人能恰當地衡量他。
【漢】
【簡】
【注】富(ㄈㄨˋ) 足(ㄐㄩˋ) 人(ㄖㄣˊ) 自(ㄗˋ) 以(ㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) ,但(ㄉㄢˋ) 聰(ㄘㄨㄥ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 貧(ㄆㄧㄣˊ) 窮(ㄑㄩㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 能(ㄋㄥˊ) 將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 查(ㄓㄚ) 透(ㄊㄡˋ) 。
【NIV】The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
箴言 28:11
|
|
12 |
義人得志,有大榮耀;惡人興起,人就躲藏。
【當】義人得勝,遍地歡騰; 惡人當道,人人躲藏。
【新】 義人得勝的時候,有極大的榮耀;惡人興起的時候,人就躲避。
【現】 義人掌權,人人慶賀;壞人當權,人人躲藏。
【呂】 義人歡躍﹐大有光榮;惡人興起﹐人都被搜查。
【欽】 義人得志,有大榮耀;惡人興起,人就躲藏。
【文】 義人得志、?眾誇耀、惡人興起、庶民隱匿、
【中】 當義人慶賀,榮耀也大;惡人興起,人被搜出。
【漢】
【簡】
【注】義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 得(ㄉㄜ˙) 志(ㄓˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 大(ㄉㄚˋ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) ;惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) ,人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 躲(ㄉㄨㄛˇ) 藏(ㄗㄤˋ) 。
【NIV】When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, people go into hiding.
箴言 28:12
|
|
13 |
遮掩自己罪過的,必不亨通;承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
【當】自掩其罪,必不亨通; 痛改前非,必蒙憐憫。
【新】 遮掩自己過犯的,必不亨通;承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。
【現】 掩飾自己罪過的,不能有幸福的人生;承認過失而悔改的,上帝要向他施仁慈。
【呂】 遮掩自己罪過的 必不能順利;承認罪過並離棄的 必蒙憐憫。
【欽】 遮掩自己罪過的,必不亨通;承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
【文】 蓋己過者、必不亨通、自承而改之者、必蒙矜恤、
【中】 遮掩自己罪過的,必不亨通;承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
【漢】
【簡】
【注】遮(ㄓㄜ) 掩(ㄧㄢˇ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 亨(ㄏㄥ) 通(ㄊㄨㄥ) ;承(ㄔㄥˊ) 認(ㄖㄣˋ) 離(ㄌㄧˊ) 棄(ㄑㄧˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 憐(ㄌㄧㄢˊ) 恤(ㄒㄩˋ) 。
【NIV】Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy.
箴言 28:13
|
|
14 |
常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患裡。
【當】敬畏上帝必蒙福, 頑固不化必遭禍。
【新】 常存戒懼之心的,這人就為有福;心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
【現】 敬畏上主,幸福無窮;剛愎頑固,自取滅亡。
【呂】 不斷存著敬畏心的 這人有福阿!硬著心的 必陷於禍患裡。
【欽】 常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患?。
【文】 常存敬畏者乃有福、剛愎厥心者必遘禍、
【中】 謹慎的人,便為有福;心中剛硬的,必陷邪惡。
【漢】
【簡】
【注】常(ㄔㄤˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 福(ㄈㄨˊ) ;心(ㄒㄧㄣ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 剛(ㄍㄤ) 硬(ㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 陷(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 禍(ㄏㄨㄛˋ) 患(ㄏㄨㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 。
【NIV】Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.
箴言 28:14
|
|
15 |
暴虐的君王轄制貧民,好像吼叫的獅子、覓食的熊。
【當】暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。
【新】 殘暴的統治者轄制貧民,就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
【現】 暴君轄制窮人,有如咆哮的獅子或覓食的熊。
【呂】 惡的統治者轄制貧民﹐像吼叫的獅子 往來覓食的熊。
【欽】 暴虐的君王轄制貧民,好像吼叫的獅子、覓食的熊。
【文】 暴君制貧民、如咆哮之獅、覓食之熊、
【中】 暴虐的君王轄制貧民,好像吼叫的獅子、覓食的熊。
【漢】
【簡】
【注】暴(ㄅㄠˋ) 虐(ㄋㄩㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 制(ㄓˋ) 貧(ㄆㄧㄣˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 吼(ㄏㄡˇ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) 、覓(ㄇㄧˋ) 食(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 熊(ㄒㄩㄥˊ) 。
【NIV】Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
箴言 28:15
|
|
16 |
無知的君多行暴虐;以貪財為可恨的,必年長日久。
【當】昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。
【新】 昏庸的君主必多行強暴,憎惡不義之財的,必享長壽。
【現】 統治者不明事理,必成暴君;恨惡不義,必長治久安。
【呂】 多行勒索的人君 全無明哲(此行調換傳統的次序);恨惡不義之財的 必延年益壽。
【欽】 無知的君多行暴虐;以貪財為可恨的,必年長日久。
【文】 乏識之君、多行暴厲、貪慾是疾、必延年齡、
【中】 暴虐之君缺少智慧;以非義為可恨的,必年長日久。
【漢】
【簡】
【注】無(ㄨˊ) 知(ㄓ) 的(ㄉㄜ˙) 君(ㄐㄩㄣ) 多(ㄉㄨㄛ) 行(ㄏㄤˊ) 暴(ㄅㄠˋ) 虐(ㄋㄩㄝˋ) ;以(ㄧˇ) 貪(ㄊㄢ) 財(ㄘㄞˊ) 為(ㄨㄟˊ) 可(ㄎㄜˇ) 恨(ㄏㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 長(ㄓㄤˇ) 日(ㄖˋ) 久(ㄐㄧㄡˇ) 。
【NIV】A tyrannical ruler practices extortion, but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
箴言 28:16
|
|
17 |
背負流人血之罪的,必往坑裡奔跑,誰也不可攔阻他。
【當】背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。
【新】 背負流人血之罪的,必逃跑至死,人不可幫助他。
【現】 犯殺人罪的,是在自掘墳墓,不必去阻止他。
【呂】 流人血的人(傳統似作:人受欺壓於流人血之中。意難確定)必逃跑 到入陰坑;人不可支持他。
【欽】 行強暴流人血之罪的,必往坑?奔跑,誰也不可攔阻他。
【文】 負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
【中】 背負流人血之罪的,必往坑裡奔跑,誰也不可攔阻他。
【漢】
【簡】
【注】背(ㄅㄟ) 負(ㄈㄨˋ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 人(ㄖㄣˊ) 血(ㄒㄧㄝˇ) 之(ㄓ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 往(ㄨㄤˇ) 坑(ㄎㄥ) 裡(ㄌㄧˇ) 奔(ㄅㄣ) 跑(ㄆㄠˇ) ,誰(ㄕㄟˊ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 攔(ㄌㄢˊ) 阻(ㄗㄨˇ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
箴言 28:17
|
|
18 |
行動正直的,必蒙拯救;行事彎曲的,立時跌倒。
【當】純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼滅亡。
【新】 行為完全的,必蒙拯救;行事狡詐的,必立刻跌倒。
【現】 行為正直的,得保安全;行為詭詐的,必然跌倒。
【呂】 依純全而行的必蒙拯救安全;所行乖僻的必然跌倒(傳統此處原有:於一個之中。今略之。或點竄作『於坑中』)。
【欽】 行動正直的,必蒙拯救;行事彎曲的,立時跌倒。
【文】 行正直者、必蒙救援、行邪曲者、猝然傾覆、
【中】 行動正直的,必蒙拯救;行事彎曲的,立時跌倒。
【漢】
【簡】
【注】行(ㄏㄤˊ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 拯(ㄓㄥˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) ;行(ㄏㄤˊ) 事(ㄕˋ) 彎(ㄨㄢ) 曲(ㄑㄩ) 的(ㄉㄜ˙) ,立(ㄌㄧˋ) 時(ㄕˊ) 跌(ㄉㄧㄝˊ) 倒(ㄉㄠˇ) 。
【NIV】The one whose walk is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit.
箴言 28:18
|
|
19 |
耕種自己田地的,必得飽食;追隨虛浮的,足受窮乏。
【當】勤奮耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,窮困潦倒。
【新】 耕種自己田地的,必有充足糧食;追求虛幻的,必飽受窮乏之苦。
【現】 勤勞的農夫糧食充足;浪費光陰的人難免貧窮。
【呂】 耕種自己田地的 必喫飽飯;追求空洞洞事的 必飽受窮乏。
【欽】 耕種自己田地的,必得飽食;追隨虛浮的,足受窮乏。
【文】 力其田者必足食、從虛浮者必極貧、
【中】 耕種自己田地的,必得飽食;追隨幻夢的,足受窮乏。
【漢】
【簡】
【注】耕(ㄍㄥ) 種(ㄓㄨㄥˇ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 田(ㄊㄧㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 得(ㄉㄜ˙) 飽(ㄅㄠˇ) 食(ㄕˊ) ;追(ㄓㄨㄟ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 虛(ㄒㄩ) 浮(ㄈㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,足(ㄐㄩˋ) 受(ㄕㄡˋ) 窮(ㄑㄩㄥˊ) 乏(ㄈㄚˊ) 。
【NIV】Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
箴言 28:19
|
|
20 |
誠實人必多得福;想要急速發財的,不免受罰。
【當】忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。
【新】 忠實的人必有大福;急於發財的,不免受罰。
【現】 誠實的人滿有幸福;想發橫財的,難逃懲罰。
【呂】 忠信人必多蒙祝福;急迫要致富的 必難免於受罰。
【欽】 誠實人必多得福;想要急速發財的,不免受罰。
【文】 忠誠者、其福充裕、急欲獲財者、不免受刑、
【中】 忠信人必多得福,想要急速發財的,滿得窮困。
【漢】
【簡】
【注】誠(ㄔㄥˊ) 實(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 得(ㄉㄜ˙) 福(ㄈㄨˊ) ;想(ㄒㄧㄤˇ) 要(ㄧㄠ) 急(ㄐㄧˊ) 速(ㄙㄨˋ) 發(ㄈㄚ) 財(ㄘㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,不(ㄅㄨˊ) 免(ㄨㄣˋ) 受(ㄕㄡˋ) 罰(ㄈㄚˊ) 。
【NIV】A faithful person will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
箴言 28:20
|
|
21 |
看人的情面乃為不好;人因一塊餅枉法也為不好。
【當】徇私偏袒實不可取, 人卻為一餅而枉法。
【新】 看人的情面是不對的;但有人為了一點食物,竟然犯法。
【現】 心存偏私不對;但有些法官竟為了一小塊麵包而枉法。
【呂】 看重人的外貌 很不好;人因了一點食物就犯法 也很壞。
【欽】 看人的情面乃為不好;人因一塊餅枉法也為不好。
【文】 瞻徇情面、乃為不善、為片餅而枉法、亦為不善、
【中】 徇私為大錯;因為會為一小塊餅而犯罪。
【漢】
【簡】
【注】看(ㄎㄢ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 情(ㄑㄧㄥˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 乃(ㄋㄞˇ) 為(ㄨㄟˊ) 不(ㄅㄨˊ) 好(ㄏㄠˇ) ;人(ㄖㄣˊ) 因(ㄧㄣ) 一(ㄧ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) 枉(ㄨㄤˇ) 法(ㄈㄚˊ) 也(ㄧㄝˇ) 為(ㄨㄟˊ) 不(ㄅㄨˊ) 好(ㄏㄠˇ) 。
【NIV】To show partiality is not good- yet a person will do wrong for a piece of bread.
箴言 28:21
|
|
22 |
人有惡眼想要急速發財,卻不知窮乏必臨到他身。
【當】貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。
【新】 吝嗇的人急切求財,卻不知窮乏快要臨到。
【現】 貪婪的人急於要發橫財,卻不曉得貧窮就要臨到。
【呂】 小心眼兒的人急於要發財﹐不知缺乏就要臨到。
【欽】 人有惡眼想要急速發財,卻不知窮乏必臨到他身。
【文】 眈眈者急於獲財、不知窮乏之將至、
【中】 吝嗇人想要急速發財,卻不知窮乏必臨到己身。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 有(ㄧㄡˇ) 惡(ㄨ) 眼(ㄧㄢˇ) 想(ㄒㄧㄤˇ) 要(ㄧㄠ) 急(ㄐㄧˊ) 速(ㄙㄨˋ) 發(ㄈㄚ) 財(ㄘㄞˊ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 知(ㄓ) 窮(ㄑㄩㄥˊ) 乏(ㄈㄚˊ) 必(ㄅㄧˋ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 身(ㄐㄩㄢ) 。
【NIV】The stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
箴言 28:22
|
|
23 |
責備人的,後來蒙人喜悅,多於那用舌頭諂媚人的。
【當】責備人的至終比諂媚者更受愛戴。
【新】 責備人的,終必得人喜悅,勝過那用舌頭諂媚人的。
【現】 規勸別人的,往往比專說諂媚話的,更受愛戴。
【呂】 勸責人的 終究必蒙悅納﹐比那用舌頭諂媚人的還受歡迎。
【欽】 責備人的,後來蒙人喜悅,多於那用舌頭諂媚人的。
【文】 斥責人者、終得恩寵、較口諛者尤多、
【中】 責備人的,至終蒙人喜悅,多於那用舌頭諂媚人的。
【漢】
【簡】
【注】責(ㄓㄞˋ) 備(ㄅㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,後(ㄏㄡˋ) 來(ㄌㄞˊ) 蒙(ㄇㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 喜(ㄒㄧˇ) 悅(ㄩㄝˋ) ,多(ㄉㄨㄛ) 於(ㄨ) 那(ㄋㄚˇ) 用(ㄩㄥˋ) 舌(ㄕㄜˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 諂(ㄔㄢˇ) 媚(ㄇㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Whoever rebukes a person will in the end gain favor rather than one who has a flattering tongue.
箴言 28:23
|
|
24 |
偷竊父母的,說:這不是罪,此人就是與強盜同類。
【當】竊取父母之財而不知罪者與匪類無異。
【新】 偷竊自己父母財物,並說:「這不是罪過」的,這人是與強盜一夥。
【現】 向父母行竊而不以為非的,跟一般竊賊沒有差別。
【呂】 強奪父母之業 而說:『不是罪過』的﹐那是跟毀滅人的同類。
【欽】 偷竊父母的,說:這不是罪,此人就是與強盜同類。
【文】 竊父母之財、自言無罪者、乃與殘賊同流、
【中】 偷竊父母的,說:「這不是罪。」此人就是毀滅人的同類。
【漢】
【簡】
【注】偷(ㄊㄡ) 竊(ㄑㄧㄝˋ) 父(ㄈㄨˇ) 母(ㄇㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,說(ㄩㄝˋ) :這(ㄓㄜˋ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,此(ㄘˇ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 與(ㄩˇ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 盜(ㄉㄠˋ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 類(ㄌㄟˋ) 。
【NIV】Whoever robs their father or mother and says, "It's not wrong," is partner to one who destroys.
箴言 28:24
|
|
25 |
心中貪婪的,挑起爭端;倚靠耶和華的,必得豐裕。
【當】貪得無厭的人挑起紛爭, 信靠耶和華的富足昌盛。
【新】 貪心的人,必引起紛爭;倚靠耶和華的,必得豐裕。
【現】 自私製造紛爭;信靠上主福澤無窮。
【呂】 貪慾勃勃的惹起紛爭;倚靠永恆主的 必得豐裕。
【欽】 心中驕傲的,挑起爭端;倚靠耶和華的,必得豐裕。
【文】 心貪者啟爭端、恃耶相華者得豐裕、
【中】 貪婪的挑起爭端;倚靠耶和華的,必得豐裕。
【漢】
【簡】
【注】心(ㄒㄧㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 貪(ㄊㄢ) 婪(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,挑(ㄊㄧㄠ) 起(ㄑㄧˇ) 爭(ㄓㄥ) 端(ㄉㄨㄢ) ;倚(ㄧˇ) 靠(ㄎㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 得(ㄉㄜ˙) 豐(ㄈㄥ) 裕(ㄩˋ) 。
【NIV】The greedy stir up conflict, but those who trust in the Lord will prosper.
箴言 28:25
|
|
26 |
心中自是的,便是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。
【當】愚人心中自以為是, 憑智慧行事的平安穩妥。
【新】 自恃聰明的,是愚昧人;憑著智慧行事的,必蒙拯救。
【現】 愚昧人一意孤行;聽從明達人的,必得安全。
【呂】 心裡自恃(同詞:倚靠)的 乃愚頑人;憑智慧而行的 必蒙搭救。
【欽】 心中自是的,便是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。
【文】 師心自用者、乃為愚蠢、以智而行者、必得救援、
【中】 心中自是的,便是愚昧人;行在智慧中的,必蒙拯救。
【漢】
【簡】
【注】心(ㄒㄧㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 自(ㄗˋ) 是(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 是(ㄕˋ) 愚(ㄩˊ) 昧(ㄇㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) ;憑(ㄆㄧㄥˊ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 行(ㄏㄤˊ) 事(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 拯(ㄓㄥˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 。
【NIV】Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
箴言 28:26
|
|
27 |
賙濟貧窮的,不至缺乏;佯為不見的,必多受咒詛。
【當】賙濟窮人的一無所缺, 視而不見的多受咒詛。
【新】 賙濟窮人的,必不致缺乏;閉眼不理他們的,必多受咒詛。
【現】 賙濟貧窮的,從不缺乏;見貧不救的,必受詛咒。
【呂】 給予貧窮的 不致缺乏;掩目不看的 必多受咒詛。
【欽】 賙濟貧窮的,不致缺乏;佯為不見的,必多受咒詛。
【文】 濟貧者不至匱乏、佯為不見者、多招咒詛、
【中】 賙濟貧窮的,不致缺乏,佯為不見的,必多受咒詛。
【漢】
【簡】
【注】賙(ㄓㄡ) 濟(ㄐㄧˇ) 貧(ㄆㄧㄣˊ) 窮(ㄑㄩㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,不(ㄅㄨˊ) 至(ㄓˋ) 缺(ㄑㄩㄝ) 乏(ㄈㄚˊ) ;佯(ㄧㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 不(ㄅㄨˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 受(ㄕㄡˋ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 。
【NIV】Those who give to the poor will lack nothing, but those who close their eyes to them receive many curses.
箴言 28:27
|
|
28 |
惡人興起,人就躲藏;惡人敗亡,義人增多。
【當】惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。
【新】 惡人興起的時候,人就躲避;惡人滅亡的時候,義人就增多。
【現】 壞人當權,人人躲藏;他們敗亡,義人再起。
【呂】 惡人興起﹐人就躲藏;惡人滅亡﹐義人便增多。
【欽】 惡人興起,人就躲藏;惡人敗亡,義人增多。
【文】 惡者興起、庶民隱匿、惡者敗亡、義人增多、
【中】 惡人興起,人就躲藏;惡人敗亡,義人增多。
【漢】
【簡】
【注】惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) ,人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 躲(ㄉㄨㄛˇ) 藏(ㄗㄤˋ) ;惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 敗(ㄅㄞˋ) 亡(ㄨˊ) ,義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 增(ㄗㄥ) 多(ㄉㄨㄛ) 。
【NIV】When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
箴言 28:28
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here