和合本
背負流人血之罪的,必往坑裡奔跑,誰也不可攔阻他。

當代聖經譯本
背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
背負流人血之罪的,必逃跑至死,人不可幫助他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
犯殺人罪的,是在自掘墳墓,不必去阻止他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
行強暴流人血之罪的,必往坑?奔跑,誰也不可攔阻他。

CNET中譯本
背負流人血之罪的,必往坑裡奔跑,誰也不可攔阻他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、