|
1 |
所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
【當】所羅門用了十三年的時間為自己興建王宮。
【新】 所羅門為自己建造宮殿花了十三年才完成。
【現】 所羅門也為自己造了一座王宮,花了十三年的時間才完工。
【呂】 他自己的宮室呢 所羅門費了十三年的工夫去建造﹐纔把他全部的宮室都造完了。
【欽】 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
【文】 所羅門為己建宮室、歷十三年、始竣厥工、
【中】 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 宮(ㄍㄨㄥ) 室(ㄕˋ) ,十(ㄕˊ) 三(ㄙㄢ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 才(ㄘㄞˊ) 造(ㄗㄠˋ) 成(ㄔㄥˊ) ;
【NIV】It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace.
列王紀上 7:1
|
|
2 |
又建造利巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文作四)行,柱上有香柏木柁梁。
【當】他建造的黎巴嫩林宮長四十五米,寬二十二米半,高十三米半,有三行香柏木柱,柱子支撐著香柏木橫樑。
【新】 他又建造黎巴嫩林宮,長四十四公尺,寬二十二公尺,高十三公尺半。有四行香柏木的柱子,柱子上有香柏木的橫樑。
【現】 黎巴嫩林宮長四十四公尺,寬二十二公尺,高十三公尺半;有三行香柏木的柱子,每行十五根,上面架著香柏木橫樑。天花板也是香柏木製成的,一直延伸到庫房;庫房有柱子支撐著。
【呂】 他又建造利巴嫩森林宮﹐長一百肘 寬五十肘 高三十肘﹐有香柏木的柱子三(傳統:四)行﹐柱子上有香柏梁木。
【欽】 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱四行,柱上有香柏木柁梁。
【文】 所建之宅、名利巴嫩林宮、長一百肘、廣五十肘、高三十肘、有柱四行、其上有梁、悉用香柏、
【中】 他定名為黎巴嫩林宮,長四十五公尺,寬二十二公尺半,高十三公尺半,有香柏木柱四行,柱上有香柏木柁梁。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 林(ㄌㄧㄣˊ) 宮(ㄍㄨㄥ) ,長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,高(ㄍㄠ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,有(ㄧㄡˇ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 三(ㄙㄢ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 四(ㄙˋ) )行(ㄏㄤˊ) ,柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 柁(ㄉㄨㄛ) 梁(ㄌㄧㄤˊ) 。
【NIV】He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams.
列王紀上 7:2
|
|
3 |
其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
【當】每一行木柱有十五根,共四十五根。殿頂鋪香柏木板。
【新】 柱子每行十五根,共四十五根;柱子上有廂房,是用香柏木蓋屋頂的。
【現】
【呂】 每行柱子十五根﹐一共四十五根;柱子上的廂房上頭是以香柏木做頂蓋的。
【欽】 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
【文】 柱上有屋、蓋以香柏、屋計四十有五、每層十五、
【中】 梁上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 以(ㄧˇ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 為(ㄨㄟˊ) 蓋(ㄍㄞˋ) ,每(ㄇㄟˇ) 行(ㄏㄤˊ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 根(ㄍㄣ) ,共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 四(ㄙˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 根(ㄍㄣ) 。
【NIV】It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns-forty-five beams, fifteen to a row.
列王紀上 7:3
|
|
4 |
有窗戶三層,窗與窗相對。
【當】宮殿有三排窗戶,窗與窗相對;
【新】 有窗框三行,窗與窗相對,共有三層。
【現】 兩邊的牆各有三排窗子。
【呂】 有窗格子三行﹐窗戶對窗戶三層。
【欽】 有窗戶三層,窗與窗相對。
【文】 有牖三層、牖與牖相對、
【中】 有窗戶三層,每層有三窗。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 戶(ㄏㄨˋ) 三(ㄙㄢ) 層(ㄘㄥˊ) ,窗(ㄔㄨㄤ) 與(ㄩˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 。
【NIV】Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
列王紀上 7:4
|
|
5 |
所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
【當】宮殿的門框和窗戶都是方形的,三排窗戶彼此相對。
【新】 所有的門和窗都有四方的框子,有窗三層,窗與窗相對。
【現】 門框和窗子都是長方形的。這邊的三排窗子跟那邊的三排窗子相對。
【呂】 所有的門和窗戶(傳統:門柱)都是四方的框子﹐並且相對:窗戶對窗戶三層。
【欽】 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
【文】 所有門橛、俱以木作、形製維方、其牖三層、皆相對、
【中】 所有的門框都是長方形,每三門一組。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 框(ㄎㄨㄤ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 厚(ㄏㄡˋ) 木(ㄇㄨˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) ,有(ㄧㄡˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 戶(ㄏㄨˋ) 三(ㄙㄢ) 層(ㄘㄥˊ) ,窗(ㄔㄨㄤ) 與(ㄩˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 。
【NIV】All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.
列王紀上 7:5
|
|
6 |
並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
【當】他又建了一座有柱子的廊子,長二十二米半,寬十三米半,前面還有帶柱子的門廊和篷子。
【新】 他又建造柱廊,長二十二公尺,寬十三公尺半。在柱廊前有廊子,在廊子前又有柱子和台階。
【現】 他又造了圓柱大廳,長二十二公尺,寬十三公尺半,附了一個有天篷的廊子,用柱子支撐著。
【呂】 他造了有柱子的廊子 長五十肘 寬三十肘;柱子前面又有廊子﹐柱子前面柱子和飛簷。
【欽】 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
【文】 復豎柱建廊、長五十肘、廣三十肘、廊前有廈、廈前有柱與階、
【中】 他建造的廊子,長二十二公尺半,寬十三公尺半。在這廊前又有廊子,廊前有柱子和頂。
【漢】
【簡】
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 有(ㄧㄡˇ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ;在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ,廊(ㄌㄤˊ) 外(ㄨㄞˋ) 有(ㄧㄡˇ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 。
【NIV】He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.
列王紀上 7:6
|
|
7 |
又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
【當】此外,他又建造了一個判案的公堂。堂內從地板到天花板都鋪上了香柏木。
【新】 又建造王室座廊,就是審判廊,他在這裡執行審判。由地板到天花板,都貼上香柏木板。
【現】 寶座廳,又叫審判廳,是所羅門審斷案件的地方。廳內從地板到頂都是用香柏木鋪的。
【呂】 他又造了一個審判的門廊 有座位的門廊﹐他可以在那裡審判案件的:這門廊從地面到托梁(傳統:地面)都是用香柏木蓋著的。
【欽】 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
【文】 又建一廊、其中設座、即聽訟之所、自下及上、蓋以香柏、
【中】 又建造王座殿,稱為審判廳,是他判斷的地方。這廳從地到頂,都用香柏木遮蔽。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 廊(ㄌㄤˊ) ,其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 設(ㄕㄜˋ) 立(ㄌㄧˋ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 位(ㄨㄟˋ) ,這(ㄓㄜˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) 到(ㄉㄠˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 都(ㄉㄡ) 用(ㄩㄥˋ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 遮(ㄓㄜ) 蔽(ㄅㄧˋ) 。
【NIV】He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.
列王紀上 7:7
|
|
8 |
廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
【當】所羅門的寢宮就在公堂後面的院內,建築樣式和公堂相同。所羅門又為妻子——法老的女兒造了一座類似的宮室。
【新】 所羅門自己住的宮殿,是在廊後的另一個院內,建造法相同。他又為他娶法老的女兒建造一座宮院,建法與這廊子一樣。
【現】 在審判廳後面的一個院子裡有所羅門的寢宮;這宮室的建造也像其他建築物一樣。所羅門也為他的妻子─埃及公主造了同樣的宮室。
【呂】 他自己所要住的宮室 在門廊裡面另一個院子﹐作法和這一樣。所羅門又為他所娶法老的女兒造一座宮 和這門廊一樣。
【欽】 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,作法與這廊子一樣。
【文】 廊後別院、王所居之室、製造亦若是、又為所娶法老之女建宮、製造與此廊同、
【中】 所羅門住的宮室,建造與這相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這殿一樣。
【漢】
【簡】
【注】廊(ㄌㄤˊ) 後(ㄏㄡˋ) 院(ㄩㄢˋ) 內(ㄋㄟˋ) 有(ㄧㄡˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 住(ㄓㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 宮(ㄍㄨㄥ) 室(ㄕˋ) ;工(ㄍㄨㄥ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 與(ㄩˇ) 這(ㄓㄜˋ) 工(ㄍㄨㄥ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 相(ㄒㄧㄤ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 。所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 又(ㄧㄡˋ) 為(ㄨㄟˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 娶(ㄑㄩˇ) 法(ㄈㄚˊ) 老(ㄌㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 宮(ㄍㄨㄥ) ,做(ㄗㄨㄛˋ) 法(ㄈㄚˊ) 與(ㄩˇ) 這(ㄓㄜˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。
【NIV】And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had married.
列王紀上 7:8
|
|
9 |
建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裡外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
【當】這些宮殿,從根基到牆頂,從外院到內殿用的都是上等的石頭,按規格裡外用鋸切割整齊。
【新】 從根基到屋簷,從外院到大院,這一切都是用貴重的石塊,按尺寸鑿好,用鋸子內外鋸齊的石塊建成的。
【現】 所有這些建築物和大院,從地基到屋簷,都是用貴重的石頭建造,而這些石頭是從採石場按尺寸鑿出來,用鋸子裡外修整過的。
【呂】 建造這一切所用的都是寶貴的石頭﹐按尺寸砍削好了的﹐用鋸子裡外鋸齊的﹐從根基直到覆蓋﹐從永恆主之殿院(或譯:外院)直到大院 都是如此。
【欽】 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裡外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
【文】 凡此、自基至簷、自外至大院、皆用珍貴之石、循其量度、以鋸齊之、
【中】 建造這一切所用的石頭都是最好的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸外各邊鋸平的,從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
【漢】
【簡】
【注】建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 用(ㄩㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 鑿(ㄗㄠˊ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 鋸(ㄐㄩ) 裡(ㄌㄧˇ) 外(ㄨㄞˋ) 鋸(ㄐㄩ) 齊(ㄑㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) ;從(ㄗㄨㄥˋ) 根(ㄍㄣ) 基(ㄐㄧ) 直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 檐(ㄧㄢˊ) 石(ㄉㄢˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 外(ㄨㄞˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 大(ㄉㄚˋ) 院(ㄩㄢˋ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 。
【NIV】All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and smoothed on their inner and outer faces.
列王紀上 7:9
|
|
10 |
根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
【當】根基用的是非常珍貴的石頭,它們的體積巨大,有些甚至是長達三米半至四米半的巨石,
【新】 根基也都是用貴重的大石塊;有長四公尺的,也有長三公尺半的。
【現】 地基是用鑿出的寶貴的大石奠定的,有的三公尺半長,有的四公尺長。
【呂】 都用寶貴石頭大塊的石頭作根基:有長十肘的石頭﹐有長八肘的石頭。
【欽】 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
【文】 基乃珍貴之石、其形甚巨、長十肘者有之、長八肘者有之、
【中】 根基是貴重的大石頭,有長四公尺半的。
【漢】
【簡】
【注】根(ㄍㄣ) 基(ㄐㄧ) 是(ㄕˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 大(ㄉㄚˋ) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) ,有(ㄧㄡˇ) 長(ㄓㄤˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,有(ㄧㄡˇ) 長(ㄓㄤˇ) 八(ㄅㄚ) 肘(ㄓㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) ;
【NIV】The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits and some eight.
列王紀上 7:10
|
|
11 |
上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。
【當】上面是按照規格鑿好的上等石頭以及香柏木。
【新】 上面有按著尺寸鑿好的貴重石塊和香柏木。
【現】 在這上面有按尺寸鑿成的石頭和香柏樑木。
【呂】 上面有按尺寸砍削好了的寶貴石頭﹐也有香柏木。
【欽】 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。
【文】 基上亦用珍貴之石、循其量度、亦有香柏、
【中】 根基上有香柏木和按著尺寸鑿成貴重的石頭。
【漢】
【簡】
【注】上(ㄕㄤˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 鑿(ㄗㄠˊ) 成(ㄔㄥˊ) 寶(ㄅㄠˇ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 。
【NIV】Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
列王紀上 7:11
|
|
12 |
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
【當】大院周圍的牆由三層鑿好的石頭和一層香柏木建成,正如耶和華殿的內院和殿廊的牆。
【新】 大院的周圍有鑿好的石頭三層,香柏木一層,與耶和華的內院和殿廊一樣。
【現】 無論是宮殿,聖殿的內院,或是上主聖殿的門廊都有三層鑿好的石頭夾著一層香柏樑木的牆。
【呂】 大院四圍有砍削好了的石頭三層 修好的香柏梁木一層﹐都照永恆主之殿的內院和王宮門廊的樣式。
【欽】 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
【文】 大院四周、有雕石三層、香柏一層、與耶和華室之內院、及廊同式、○
【中】 大院周圍有鑿成的石頭三行,香柏木一行,都照耶和華殿的內院和皇宮大殿的樣式。
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 院(ㄩㄢˋ) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 鑿(ㄗㄠˊ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 三(ㄙㄢ) 層(ㄘㄥˊ) 、香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 一(ㄧ) 層(ㄘㄥˊ) ,都(ㄉㄡ) 照(ㄓㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 。
【NIV】The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the Lord with its portico.
列王紀上 7:12
|
|
13 |
所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。
【當】所羅門王派人從泰爾把戶蘭召來。
【新】 所羅門王派人去把戶蘭從推羅接來。
【現】 所羅門王派人去泰爾城召一個名叫戶蘭的人來。
【呂】 所羅門王差遣人從推羅將希蘭帶了來。
【欽】 所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。
【文】 所羅門王遣人召戶蘭、自推羅至、
【中】 所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 王(ㄨㄤˊ) 差(ㄔㄚ) 遣(ㄑㄧㄢˇ) 人(ㄖㄣˊ) 往(ㄨㄤˇ) 推(ㄊㄨㄟ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 去(ㄑㄩˋ) ,將(ㄐㄧㄤ) 戶(ㄏㄨˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 召(ㄓㄠ) 了(ㄌㄜ˙) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】King Solomon sent to Tyre and brought Huram,
列王紀上 7:13
|
|
14 |
他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,做王一切所要做的。
【當】戶蘭是拿弗他利支派一個寡婦的兒子,父親是泰爾的銅匠。戶蘭聰明伶俐,技術高超,擅長製造各種銅器。他前來朝見所羅門王,領命負責一切銅器工程。
【新】 戶蘭是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子;他父親是推羅人,是個銅匠。戶蘭滿有智慧、聰明和知識,能作各樣銅工;他來到所羅門王那裡,作王的一切工作。
【現】 他是一個鑄造銅器的名匠。他的父親是泰爾人,也是銅匠,但已經死了;他母親是拿弗他利支族的人。戶蘭是個非常聰明又有經驗的名匠;他接受了所羅門王的聘請,監督所有的銅器工程。
【呂】 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子;他父親是推羅人 做銅匠的;希蘭滿有智慧 聰明 技能﹐和知識﹐能作各樣銅業的巧工;他來到所羅門王那裡﹐作王一切的巧工。
【欽】 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,作王一切所要作的。
【文】 彼乃拿弗他利支派嫠婦之子、其父推羅人、業銅工、戶蘭聰明智慧、技藝俱備、善於銅工、乃詣所羅門王、為之製造、
【中】 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,做王一切所要做的。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 寡(ㄍㄨㄚˇ) 婦(ㄈㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,他(ㄊㄚ) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 是(ㄕˋ) 推(ㄊㄨㄟ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。戶(ㄏㄨˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 有(ㄧㄡˇ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 、聰(ㄘㄨㄥ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 、技(ㄐㄧˋ) 能(ㄋㄥˊ) ,善(ㄕㄢˋ) 於(ㄨ) 各(ㄍㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 。他(ㄊㄚ) 來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 王(ㄨㄤˊ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,做(ㄗㄨㄛˋ) 王(ㄨㄤˊ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.
列王紀上 7:14
|
|
15 |
他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
【當】他鑄造了兩根銅柱,每根高八米,周長五點四米,
【新】 他鑄造了兩根銅柱,每根高八公尺,圓週五公尺三公寸。
【現】 戶蘭鑄造了兩根銅柱,每根高八公尺,圓周五公尺三公寸,立在聖殿的進口處。
【呂】 他製造了兩根銅柱:每一根柱子高十八肘﹐周圍十二肘;厚有四個指頭;中間是空的;第二根柱子也一樣。
【欽】 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
【文】 鑄銅柱二、各高十八肘、圍十二肘、
【中】 他製造兩根銅柱,每根高八公尺,圍五公尺。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 根(ㄍㄣ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 柱(ㄓㄨˋ) ,每(ㄇㄟˇ) 根(ㄍㄣ) 高(ㄍㄠ) 十(ㄕˊ) 八(ㄅㄚ) 肘(ㄓㄡˇ) ,圍(ㄨㄟˊ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ;
【NIV】He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.
列王紀上 7:15
|
|
16 |
又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
【當】然後用銅鑄造了兩個高二點二五米的柱冠,安在柱頂上。
【新】 他又用銅鑄造了兩個柱頂,安放在柱頭上,每個柱頂高兩公尺兩公寸。
【現】 他也造了兩個銅的柱頭,每個高兩公尺兩公寸,安在銅柱頂上。
【呂】 他又了兩個柱斗安在柱子上頭﹐是用銅鑄的;這一個柱斗高五肘﹐那一個柱斗也高五肘。
【欽】 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
【文】 鑄銅頂二、置於柱首、各高五肘、
【中】 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高二公尺。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 鑄(ㄓㄨˋ) 了(ㄌㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,各(ㄍㄜˋ) 高(ㄍㄠ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.
列王紀上 7:16
|
|
17 |
柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
【當】每一個柱冠上裝飾著七條鏈子織成的網,
【新】 他又為柱頭上的柱頭頂做了兩塊網子和辮結成的鏈子,每個柱頂有七塊。
【現】 每根銅柱的頂上裝飾著一個交織的鍊子圖案
【呂】 他又為了柱子上頭的柱斗作了兩個網子:就是網子細工 彎形花綵 鍊子細工一類的東西:這一個柱斗有一個網子細工(傳統:作『七』字)﹐那一個柱斗也有一個網子細工(傳統:作『七』字)。
【欽】 柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
【文】 柱頂有綺文之網、及鏈索之環、其數各七、
【中】 柱頂上的裝飾是花園和鍊子,每頂七組。
【漢】
【簡】
【注】柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 裝(ㄓㄨㄤ) 修(ㄒㄧㄡ) 的(ㄉㄜ˙) 網(ㄨㄤˇ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 擰(ㄋㄧㄥˊ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 鍊(ㄌㄧㄢˋ) 索(ㄙㄨㄛˇ) ,每(ㄇㄟˇ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 七(ㄑㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 。
【NIV】A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.
列王紀上 7:17
|
|
18 |
網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
【當】網周圍環繞著兩行石榴。
【新】 他又做了兩行石榴圍繞在柱頭上,柱頂的網子上,兩個柱頂都是這樣。
【現】 和兩排銅石榴。
【呂】 他也作了石榴(傳統:柱子)﹐又是兩行 圍著這一個網子 來遮蓋柱子(傳統:石榴)上頭的柱斗;對那一個柱斗他也這樣作。
【欽】 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
【文】 又作石榴二行、環網以蓋柱頂、二頂皆然、
【中】 兩行石榴圖案遮蓋每根柱頂。
【漢】
【簡】
【注】網(ㄨㄤˇ) 子(ㄗ˙) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) 石(ㄉㄢˋ) 榴(ㄌㄧㄡˊ) 遮(ㄓㄜ) 蓋(ㄍㄞˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) ,兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 。
【NIV】He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.
列王紀上 7:18
|
|
19 |
廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。
【當】門廊的柱冠高一點八米,形狀像百合花。
【新】 廊子裡柱頭上的柱頂,刻有百合花細工。
【現】 門廊的柱頂高一公尺八公寸,形狀像百合花,
【呂】 廊子裡柱子上頭的柱斗有百合花細工 四肘。
【欽】 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。
【文】 廊中柱頂、高四肘、狀如百合花、
【中】 廊子的兩根柱頂,形狀像百合花,各高二公尺。
【漢】
【簡】
【注】廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 徑(ㄐㄧㄥˋ) 四(ㄙˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,刻(ㄎㄜ) 著(ㄓㄠ) 百(ㄅㄞˇ) 合(ㄏㄜˊ) 花(ㄏㄨㄚ) 。
【NIV】The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high.
列王紀上 7:19
|
|
20 |
兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
【當】在每個柱冠靠近網子鼓起來的地方圍著兩行石榴,共二百個。
【新】 兩根柱子上柱頂的鼓肚上,網子旁邊,各有石榴二百個,分兩行環繞著。
【現】 裝在鍊子圖案上面。有兩百個石榴分兩排圍繞著每一個柱頂。
【呂】 兩根柱子上 近網子旁邊頭鼓肚之處也有柱斗;又有石榴二百個在每一個(傳統:第二個)柱斗上分行圍繞著。
【欽】 兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
【文】 柱頂凸處、附網環以石榴二行、其數二百、
【中】 。兩柱頂的鼓肚上,挨著網形圖案,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鼓(ㄍㄨˇ) 肚(ㄉㄨˇ) 上(ㄕㄤˇ) 挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 網(ㄨㄤˇ) 子(ㄗ˙) ,各(ㄍㄜˋ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) 石(ㄉㄢˋ) 榴(ㄌㄧㄡˊ) 環(ㄏㄨㄢˊ) 繞(ㄖㄠˋ) ,兩(ㄌㄧㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) 共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 。
【NIV】On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around.
列王紀上 7:20
|
|
21 |
他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
【當】這兩根銅柱豎立在殿廊的入口,南邊那根稱為雅斤,北邊那根稱為波阿斯。
【新】 他把這兩根柱子豎立在殿廊的前面。豎立在南邊的柱子,他起名叫雅斤;豎立在北面的柱子,起名叫波阿斯。
【現】 戶蘭把這兩根銅柱立在聖殿的進口:南邊的一根叫雅斤;北邊的一根叫波阿斯。
【呂】 他將兩根柱子立在殿堂的廊子前面;立南邊的柱子﹐起它起名叫雅斤;立北邊的柱子﹐給它起名叫波阿斯。
【欽】 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
【文】 立柱於殿廊、右名雅斤、左名波阿斯、
【中】 他將兩根柱子立在主殿之前:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 根(ㄍㄣ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 立(ㄌㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 頭(ㄊㄡ˙) :右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 立(ㄌㄧˋ) 一(ㄧ) 根(ㄍㄣ) ,起(ㄑㄧˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 斤(ㄐㄧㄣ) ;左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 立(ㄌㄧˋ) 一(ㄧ) 根(ㄍㄣ) ,起(ㄑㄧˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 波(ㄆㄛ) 阿(ㄚ) 斯(ㄙ) 。
【NIV】He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.
列王紀上 7:21
|
|
22 |
在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
【當】柱冠的形狀像百合花。這樣,銅柱就造成了。
【新】 在柱子的上頭刻有百合花的細工。這樣,做柱子的工作就完成了。
【現】 百合花形狀的柱頂安在銅柱頂上。這樣,造銅柱的工程完成了。
【呂】 在柱子上頭有百合花細工;這樣 造柱子的工就作完了。
【欽】 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
【文】 柱頂有百合花之製、作柱之工乃竣、
【中】 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 上(ㄕㄤˇ) 刻(ㄎㄜ) 著(ㄓㄠ) 百(ㄅㄞˇ) 合(ㄏㄜˊ) 花(ㄏㄨㄚ) 。這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,造(ㄗㄠˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 工(ㄍㄨㄥ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 完(ㄨㄢˊ) 畢(ㄅㄧˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.
列王紀上 7:22
|
|
23 |
他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
【當】他又鑄造了一個圓形的銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。
【新】 他又鑄造了一座圓形的銅海,從這邊到那邊四公尺四公寸,高兩公尺兩公寸,圓周十三公尺兩公寸。
【現】 戶蘭鑄了一個圓的銅海,深兩公尺兩公寸,直徑四公尺四公寸,圓周十三公尺兩公寸。
【呂】 他又造了一個鑄的銅海:從這邊到那邊有十肘﹐四圍是圓的﹐高五肘﹐四圍的圓周線三十肘。
【欽】 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
【文】 鑄銅海、其式維圓、徑十肘、高五肘、圍三十肘、
【中】 他又鑄一個銅座稱作「銅海」,樣式是圓的,高二公尺,徑四公尺半,圍十三公尺半。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 又(ㄧㄡˋ) 鑄(ㄓㄨˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 海(ㄏㄞˇ) ,樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 是(ㄕˋ) 圓(ㄩㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,高(ㄍㄠ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,徑(ㄐㄧㄥˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,圍(ㄨㄟˊ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
列王紀上 7:23
|
|
24 |
在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
【當】在銅海的邊緣下圍繞著兩圈野瓜圖案,每米有二十個野瓜,是跟銅海一起鑄造的。
【新】 在銅海邊緣以下有匏瓜圍繞著,每四十五公分十個。匏瓜共有兩行,是鑄造銅海的時候,一併鑄造上去的。
【現】 銅海邊緣外面是兩排銅葫蘆,這些銅葫蘆和銅海都是從一整塊銅鑄成的。
【呂】 在邊緣之下有匏瓜的四圍圍著它﹐每肘十粒﹐四面圍繞著銅海;匏瓜有兩行﹐是鑄海時候鑄上的。
【欽】 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
【文】 其邊之下、四周有匏瓜二行、環於其海、十肘之長、海與匏瓜、同時而鑄、
【中】 在圓邊之下,周圍有圓形花紋的組合,共長四公尺半,花紋組合共有兩行,是鑄「海」的時候鑄上的。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 海(ㄏㄞˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 之(ㄓ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 野(ㄧㄝˇ) 瓜(ㄍㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) ;每(ㄇㄟˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 十(ㄕˊ) 瓜(ㄍㄨㄚ) ,共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) ,是(ㄕˋ) 鑄(ㄓㄨˋ) 海(ㄏㄞˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 鑄(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Below the rim, gourds encircled it-ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
列王紀上 7:24
|
|
25 |
有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
【當】有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東。銅海安在牛上,牛尾都向內。
【新】 銅海安放在十二頭銅牛背上,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東,銅海是在銅牛之上,牛尾都向內。
【現】 銅海安在十二頭銅牛背上;銅牛面向外,三頭朝東,三頭朝西,三頭朝南,三頭朝北。
【呂】 銅海立在十二隻銅牛之上:三隻向北﹐三隻向西﹐三隻向南﹐三隻向東;銅海在牛上﹐牛尾都向內。
【欽】 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
【文】 海有十二牛負之、北向三、西向三、南向三、東向三、海在其上、牛後內向、
【中】 有十二隻銅牛馱「海」:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東。「海」在牛上,牛頭都向外。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 馱(ㄉㄨㄛˋ) 海(ㄏㄞˇ) :三(ㄙㄢ) 隻(ㄓ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 北(ㄅㄟˇ) ,三(ㄙㄢ) 隻(ㄓ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 西(ㄒㄧ) ,三(ㄙㄢ) 隻(ㄓ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 南(ㄋㄢˊ) ,三(ㄙㄢ) 隻(ㄓ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 東(ㄉㄨㄥ) ;海(ㄏㄞˇ) 在(ㄗㄞˋ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 上(ㄕㄤˇ) ,牛(ㄋㄧㄡˊ) 尾(ㄧˇ) 都(ㄉㄡ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 內(ㄋㄟˋ) 。
【NIV】The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
列王紀上 7:25
|
|
26 |
海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
【當】銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量是四萬四千升。
【新】 銅海厚七公分半,邊緣好像杯子的邊緣,又好像百合花蕾,能盛水四萬公升。
【現】 銅海厚七公分半,邊緣像杯子的邊緣,雕刻著百合花的花瓣。銅海的容量是四萬公升。
【呂】 銅海厚有一手掌﹐它的邊像杯邊的作法﹐像百合花蕊﹐能盛得二千罷特。
【欽】 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
【文】 海厚一掌、邊製如盂、式若百合花、可容二千罷特、
【中】 「海」厚四指,邊如杯邊,又如開放的百合花,可容四萬五千四百公升。
【漢】
【簡】
【注】海(ㄏㄞˇ) 厚(ㄏㄡˋ) 一(ㄧ) 掌(ㄓㄤˇ) ,邊(ㄅㄧㄢ) 如(ㄖㄨˊ) 杯(ㄅㄟ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,又(ㄧㄡˋ) 如(ㄖㄨˊ) 百(ㄅㄞˇ) 合(ㄏㄜˊ) 花(ㄏㄨㄚ) ,可(ㄎㄜˇ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 二(ㄦˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 罷(ㄅㄚ˙) 特(ㄊㄜˋ) 。
【NIV】It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.
列王紀上 7:26
|
|
27 |
他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
【當】戶蘭用銅造了十個盆座,每個長一點八米,寬一點八米,高一點三五米。
【新】 他又做了十個銅盆座;每個長一公尺八公寸,寬一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
【現】 戶蘭又鑄造了十個能移動的銅盆座,每座長一公尺八公寸,寬一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
【呂】 他又做了十個銅座:每一個座長四肘 寬四肘 高三肘。
【欽】 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
【文】 又鑄銅座十、每座長四肘、廣四肘、高三肘、
【中】 他用銅製造十個可移動的座架,每架長二公尺,寬二公尺,高一公尺。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) ,每(ㄇㄟˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 長(ㄓㄤˇ) 四(ㄙˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 四(ㄙˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,高(ㄍㄠ) 三(ㄙㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.
列王紀上 7:27
|
|
28 |
座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
【當】盆座四面裝上鑲板,鑲板固定在框架上。
【新】 盆座的做法是這樣:盆座有數邊,各邊都連接在盆架中。
【現】 盆座是用方形的鑲板造的;鑲板外面有框架,
【呂】 座的作法是這樣:它們都有鑲板﹐鑲板就在榫木與榫木之間;
【欽】 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
【文】 其制如左、座之四旁、緣內各有鑲版、
【中】 座架的造法是這樣:接口都有框子。
【漢】
【簡】
【注】座(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 造(ㄗㄠˋ) 法(ㄈㄚˊ) 是(ㄕˋ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) :四(ㄙˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 子(ㄗ˙) ,心(ㄒㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 在(ㄗㄞˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 子(ㄗ˙) 當(ㄉㄤ) 中(ㄓㄨㄥ) ,
【NIV】This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.
列王紀上 7:28
|
|
29 |
心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
【當】鑲板和框架上刻著獅子、牛和基路伯天使,獅子和牛的上面和下面雕刻著花環。
【新】 在盆架間的各邊上,有獅子、牛和基路伯。盆架上有座,獅子和牛的上下都有花紋的浮雕。
【現】 上面有獅子,公牛,和基路伯等像。框架上面,就是獅子和公牛的頂上和底下,有凸出的花紋浮雕。
【呂】 在榫木與榫木之間的鑲板上有獅子 牛 和基路伯的像;在榫木上也是一樣;上下都有獅子和牛的像﹐有花環細工安下去。
【欽】 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有細薄的的瓔珞。
【文】 鑲板上、有獅牛與基路伯之像、緣上有座、獅牛之下、垂有結綵之狀、
【中】 接口都和框子上有獅子和牛並基路伯。獅子和牛以下有垂下的裝飾瓔珞。
【漢】
【簡】
【注】心(ㄒㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) ;邊(ㄅㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 小(ㄒㄧㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) ,獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 以(ㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 有(ㄧㄡˇ) 垂(ㄔㄨㄟˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 瓔(ㄧㄥ) 珞(ㄌㄨㄛˋ) 。
【NIV】On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim-and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
列王紀上 7:29
|
|
30 |
每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
【當】每一個盆座都有四個銅輪和銅軸,盆放在有四個支腳鑄成的盆架上,盆架周圍有花環圖案。
【新】 每個盆座都有四個銅輪和銅軸,在盆座以下的四腳上有鑄成的支架,各邊都刻有花紋。
【現】 每座有四個銅輪子,輪軸也是銅的。每座底下有四個銅腳支撐著,腳上刻有凸出的花紋浮雕。
【呂】 每一個座都有四個銅輪和銅軸;在洗濯盆底下四腳都有腳掌;腳掌是鑄成的﹐伸出在各花環之外。
【欽】 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
【文】 座各有銅輪四、銅軸四、座之四足、各有肩形、肩鑄於海下、其側有結綵之狀、
【中】 每座架有四個銅輪和銅軸。盆下的支撐部份都有瓔珞花紋。
【漢】
【簡】
【注】每(ㄇㄟˇ) 盆(ㄆㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 有(ㄧㄡˇ) 四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 輪(ㄌㄨㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 軸(ㄓㄡˊ) 。小(ㄒㄧㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 上(ㄕㄤˇ) 在(ㄗㄞˋ) 盆(ㄆㄣˊ) 以(ㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 鑄(ㄓㄨˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) 架(ㄐㄧㄚˋ) ,其(ㄐㄧ) 旁(ㄅㄤˋ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 瓔(ㄧㄥ) 珞(ㄌㄨㄛˋ) 。
【NIV】Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side.
列王紀上 7:30
|
|
31 |
小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
【當】盆座的開口呈圓形,深四十五釐米,直徑七十釐米,開口周圍有雕刻。鑲板是方形的,不是圓形的,
【新】 盆座的口從內緣到頂,高四十五公分。盆口作圓形,照盆架上那座的樣式,直徑六十六公分。盆口的邊上也有雕刻,盆座的邊是四方形,不是圓形的。
【現】 盆子上面有一個圓框,從座頂向上突出四十五公分,向下進去十八公分,周圍都有雕刻的圖案。
【呂】 座的口在圓頂的裡面向上有一肘;座的口是圓的﹐按盆座的作法 徑一肘半;座口板上也有雕刻物;它的鑲板有四面﹐不是圓的。
【欽】 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
【文】 自肩至口、高一肘、其口乃圓、與座無異、廣一肘有半、口上有雕刻之形、其鑲版方而不圓、
【中】 座架內有圓口,四公尺半深;撐腳長七公尺。口的邊上刻有方形框子。
【漢】
【簡】
【注】小(ㄒㄧㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 高(ㄍㄠ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) ,口(ㄎㄡˇ) 是(ㄕˋ) 圓(ㄩㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,彷(ㄈㄤˇ) 彿(ㄈㄨˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) ,徑(ㄐㄧㄥˋ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) 半(ㄅㄢˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 口(ㄎㄡˇ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 雕(ㄉㄧㄠ) 工(ㄍㄨㄥ) ,心(ㄒㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) ,不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 圓(ㄩㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round.
列王紀上 7:31
|
|
32 |
四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
【當】下面有四個七十釐米高的輪子,輪軸固定在盆座上。
【新】 盆座的四個輪子是在盆邊的下面,輪座與軸相接,每個輪子高六十六公分。
【現】 座輪子高六十六公分,在鑲板下面。輪軸和座身都是一塊鑄成的。
【呂】 四個輪子在鑲板以下﹐輪子的軸心連在座上﹐每一個輪子高一肘半。
【欽】 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
【文】 四輪在鑲版下、輪軸與座相連、輪高各一肘有半、
【中】 四個輪子在框子以下,輪軸與座架相連。每輪高七公尺。
【漢】
【簡】
【注】四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) 輪(ㄌㄨㄣˊ) 子(ㄗ˙) 在(ㄗㄞˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,輪(ㄌㄨㄣˊ) 軸(ㄓㄡˊ) 與(ㄩˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) ,每(ㄇㄟˇ) 輪(ㄌㄨㄣˊ) 高(ㄍㄠ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) 半(ㄅㄢˋ) 。
【NIV】The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half.
列王紀上 7:32
|
|
33 |
輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
【當】輪子的樣式像戰車的輪子,軸、輞、輻、轂都是鑄成的。
【新】 輪子的形狀,好像車輪的做法,輪軸、輪輞、輪輻、輪轂都是鑄成的。
【現】 輪子的樣式像馬車的輪子;輪軸,輪緣,輪輻,和軸心都是鑄成的。
【呂】 輪子的作法像車輪的作法:輪的軸心 輪輞 輪輻 輪轂 都是鑄的。
【欽】 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
【文】 其輪之製如車輪、其軸、其環、其輻、其轂、俱以銅鑄之、
【中】 輪的樣式如戰車的輪,軸、輞、輻、轂都是鑄的。
【漢】
【簡】
【注】輪(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 車(ㄐㄩ) 輪(ㄌㄨㄣˊ) ;軸(ㄓㄡˊ) 、輞(ㄨㄤˇ) 、輻(ㄈㄨˊ) 、轂(ㄍㄨˇ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 鑄(ㄓㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.
列王紀上 7:33
|
|
34 |
每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
【當】每個盆座的四角都有支腳,支腳和盆座一起鑄成。
【新】 每一個盆座的四角都有四個支架;支架是與盆座一塊鑄成的。
【現】 每座底下有四腳支撐著;這些腳和座身都是一塊鑄成的。
【呂】 每一個座的四角都有四個腳掌﹐腳掌和座是一片鑄成的。
【欽】 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
【文】 座之四隅、各有肩形、與座相連、
【中】 每座架四角都有支撐,從座架四邊伸出。
【漢】
【簡】
【注】每(ㄇㄟˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 四(ㄙˋ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 上(ㄕㄤˇ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 盆(ㄆㄣˊ) 架(ㄐㄧㄚˋ) ,是(ㄕˋ) 與(ㄩˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 鑄(ㄓㄨˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand.
列王紀上 7:34
|
|
35 |
座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
【當】盆座上有一個高二十三釐米的圓架,上面的支架和鑲板是和盆座一起鑄成的。
【新】 盆座頂上有一個圓圈,高二十二公分;在盆座頂的座的撐子和邊緣是與座一塊鑄成的。
【現】 每個座頂上有一條二十二公分高的邊圍繞著。座的腳,鑲板,和座身都是一塊鑄成的。
【呂】 座頂上有一塊東西 高半肘﹐四圍是圓的;在座頂上 座的穿子和鑲板是一片鑄成的。
【欽】 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
【文】 座上有緣、其形維圓、高半肘、座之斜柱及鑲版、俱與座同鑄、
【中】 座架上有圓口,深2.25公尺;座架上有支撐和框子,是與座一同鑄的。
【漢】
【簡】
【注】座(ㄗㄨㄛˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 圓(ㄩㄢˊ) 架(ㄐㄧㄚˋ) ,高(ㄍㄠ) 半(ㄅㄢˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ;座(ㄗㄨㄛˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 撐(ㄔㄥ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 子(ㄗ˙) ,是(ㄕˋ) 與(ㄩˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 鑄(ㄓㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand.
列王紀上 7:35
|
|
36 |
在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
【當】支架和鑲板都刻上基路伯天使、獅子和棕樹的圖案,周圍有花環圖案。
【新】 又在撐子和邊緣的上面刻有基路伯、獅子和棕樹,又在各空處,周圍刻上花紋。
【現】 腳和鑲板刻有獅子,棕樹,和基路伯,中間又有花紋的浮雕圍繞著。
【呂】 在座穿子的板上和座的鑲板上他都刻著基路伯 獅子﹐和棕樹;各按空的地位﹐並且四圍都有花環。
【欽】 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
【文】 斜柱鑲版上、雕基路伯、及獅與?樹、悉依其度而作、四周有結綵之狀、
【中】 在撐子和框子上有空之處刻著基路伯、獅子和棕樹,周圍有瓔珞。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 撐(ㄔㄥ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 刻(ㄎㄜ) 著(ㄓㄠ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 、獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 棕(ㄗㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) ,周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 瓔(ㄧㄥ) 珞(ㄌㄨㄛˋ) 。
【NIV】He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
列王紀上 7:36
|
|
37 |
十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
【當】十個盆座的鑄法、大小和形狀相同。
【新】 他這樣做了十個盆座,鑄法、尺寸和樣式都是相同的。
【現】 銅盆座就是這樣鑄造的。每座都是一個形狀,大小一樣。
【呂】 他作了十個盆座都按這樣的作法:統統都是一樣的鑄法 一樣尺寸 一樣形狀。
【欽】 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
【文】 十座皆如是而製、其鎔鑄、度量、狀式、俱維一、
【中】 十個座架都是同一模子鑄成,尺寸形狀完全相同。
【漢】
【簡】
【注】十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,鑄(ㄓㄨˋ) 法(ㄈㄚˊ) 、尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 、樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 。
【NIV】This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape.
列王紀上 7:37
|
|
38 |
又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
【當】他又用銅製造了十個盆,盆徑一點八米,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。
【新】 他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。
【現】 戶蘭又為每座鑄造十個銅盆;每個銅盆直徑一公尺八公寸,容量八百公升。
【呂】 他又造了十個銅的洗濯盆﹐每一個洗濯盆能盛得四十罷特;每一個洗濯盆徑都是四肘;一個洗濯盆安在一個盆座上﹐十個盆座都是如此。
【欽】 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
【文】 又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、
【中】 又用銅製造十個盆,每盆可容九百公升。盆徑二公尺,在那十座上,每座架都有一盆。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) ,每(ㄇㄟˇ) 盆(ㄆㄣˊ) 可(ㄎㄜˇ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 四(ㄙˋ) 十(ㄕˊ) 罷(ㄅㄚ˙) 特(ㄊㄜˋ) 。盆(ㄆㄣˊ) 徑(ㄐㄧㄥˋ) 四(ㄙˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 十(ㄕˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,每(ㄇㄟˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 安(ㄢ) 設(ㄕㄜˋ) 一(ㄧ) 盆(ㄆㄣˊ) 。
【NIV】He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
列王紀上 7:38
|
|
39 |
五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
【當】殿門左右各放五個盆座。銅海放在殿的東南角。
【新】 他把五個盆座放在殿的南邊,五個放在殿的北邊,又把銅海放在殿的南邊,就是靠東南角的地方。
【現】 他把五個盆座放在聖殿南邊,另五個放在北邊,把銅海放在聖殿的東南角。
【呂】 他把盆座五個放在殿的南(即:右)邊﹐五個在殿的北(即:左)邊;又將銅海放在殿的右邊 東偏南的地方。
【欽】 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
【文】 置座於室、左五右五、置海於室右、在東向南、
【中】 五個安在殿門的南邊;五個放在殿門的北邊。又將「海」放在殿門的南邊,東南角上
【漢】
【簡】
【注】五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) ;又(ㄧㄡˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 海(ㄏㄞˇ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 右(ㄧㄡˋ) 旁(ㄅㄤˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 南(ㄋㄢˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 。
【NIV】He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.
列王紀上 7:39
|
|
40 |
戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
【當】他又製造了其他的盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了耶和華殿的一切工作。
【新】 戶蘭又做了盆子、鏟子和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了在耶和華的殿裡所要作的一切工程。
【現】 戶蘭也鑄造了鍋子,鏟子,和碗。他為所羅門王完成了他所負責上主聖殿的工程。他所鑄造的器物列在下面:兩根銅柱,安在銅柱上面的兩個碗狀柱頭,柱頂上交織的鍊子圖案,四百個銅石榴─每一個柱頭圖案上圍繞著兩排石榴,每排一百個。十個銅盆座,十個銅盆,銅海,支撐銅海的十二頭銅公牛,鍋子,鏟子,碗。戶蘭為所羅門王鑄造的這一切聖殿器物都是用磨亮的銅鑄造的。
【呂】 希蘭(傳統:希羅姆)又造了盆(傳統:洗濯盆) 鏟子 和碗。這樣 希蘭就把所羅門王為永恆主之殿作的一切工都作完了。
【欽】 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王作完了耶和華殿的一切工。
【文】 又製鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之工、於是告竣、
【中】 戶蘭又造了盆、鏟子和碗。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
【漢】
【簡】
【注】戶(ㄏㄨˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 又(ㄧㄡˋ) 造(ㄗㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) 、鏟(ㄔㄢˇ) 子(ㄗ˙) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) 。這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,他(ㄊㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 王(ㄨㄤˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 完(ㄨㄢˊ) 了(ㄌㄜ˙) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 工(ㄍㄨㄥ) 。
【NIV】He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the Lord:
列王紀上 7:40
|
|
41 |
所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
【當】他所製造的有兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,
【新】 所做的就是兩根柱子和在柱子頂上碗形的柱頂;兩塊遮蓋柱子頂上碗形柱頂的網子;
【現】
【呂】 所作完的就是兩根柱子 和柱子上頭兩個柱斗的碗(或譯:球) 兩個網子 來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗(或譯:球)的﹐
【欽】 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如碗的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
【文】 即柱二、及柱頂之球二、蓋頂球之網二、
【中】 他造的兩根柱子和柱上,兩個碗形的柱頂,並柱頂頂上的交叉花網紋,
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) :兩(ㄌㄧㄤˇ) 根(ㄍㄣ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 如(ㄖㄨˊ) 球(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 頂(ㄉㄧㄥˇ) ;並(ㄅㄧㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 蓋(ㄍㄞˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 網(ㄨㄤˇ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
列王紀上 7:41
|
|
42 |
和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂;
【當】四百個裝飾網子的石榴,每個網子上兩行石榴,裝飾碗狀的柱冠;
【新】 在兩塊網子上的四百個石榴,每塊網子上有兩行石榴,遮蓋在柱子上頭兩個碗形的柱頂;
【現】
【呂】 又有四百個石榴安在兩個網子上﹐每一個網子有石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗(或譯:球);
【欽】 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如碗的頂;
【文】 網上之石榴四百、網各二行、以蓋柱頂之球、
【中】 四百石榴狀的裝飾,安在兩個網子上(每網兩行,蓋著兩個柱上碗形的頂);
【漢】
【簡】
【注】和(ㄏㄨㄛ˙) 四(ㄙˋ) 百(ㄅㄞˇ) 石(ㄉㄢˋ) 榴(ㄌㄧㄡˊ) ,安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 網(ㄨㄤˇ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) ,每(ㄇㄟˇ) 網(ㄨㄤˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) ,蓋(ㄍㄞˋ) 著(ㄓㄠ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 如(ㄖㄨˊ) 球(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 頂(ㄉㄧㄥˇ) ;
【NIV】the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
列王紀上 7:42
|
|
43 |
十個座和其上的十個盆;
【當】十個盆座及盆座上的十個銅盆;
【新】 十個盆座和盆座上的十個銅盆;
【現】
【呂】 又有十個盆座和盆座上的十個洗濯盆﹐
【欽】 十個座和其上的十個盆;
【文】 座十、及座上之十盤、
【中】 十個移動座架和其上的十個盆;
【漢】
【簡】
【注】十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) ;
【NIV】the ten stands with their ten basins;
列王紀上 7:43
|
|
44 |
海和海下的十二隻牛;
【當】銅海和銅海下面的十二頭銅牛;
【新】 一個銅海和銅海下的十二頭銅牛;
【現】
【呂】 和那一個銅海 跟銅海底下的十二隻牛;
【欽】 海和海下的十二隻牛;
【文】 銅海一、及其下之牛十二、
【中】 稱作「海」的大銅盤和「海」下的十二隻牛,
【漢】
【簡】
【注】海(ㄏㄞˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 海(ㄏㄞˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ;
【NIV】the Sea and the twelve bulls under it;
列王紀上 7:44
|
|
45 |
盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
【當】盆、鏟、碗。這些都是戶蘭用磨亮的銅為耶和華的殿造的器具。
【新】 鍋、鏟子和盤子。以上這一切器皿都是戶蘭為所羅門在耶和華的殿裡用磨亮的銅做成的。
【現】
【呂】 又有盆 鏟子 碗 和這一切器皿 就是希蘭給所羅門王為永恆主的殿所造的﹐都是用磨亮的銅作的。
【欽】 鍋、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
【文】 鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、
【中】 盆、鏟子、碗。這一切都是戶蘭給所羅門王用磨亮的青銅,為耶和華的殿造成的。
【漢】
【簡】
【注】盆(ㄆㄣˊ) 、鏟(ㄔㄢˇ) 子(ㄗ˙) 、盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) 。這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 戶(ㄏㄨˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 給(ㄍㄟˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 王(ㄨㄤˊ) 用(ㄩㄥˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 亮(ㄌㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,
【NIV】the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.
列王紀上 7:45
|
|
46 |
是遵王命在約但平原、疏割和撒拉旦中間藉膠泥鑄成的。
【當】這些都是照王的命令在疏割和撒拉但之間的約旦平原用泥模鑄成的。
【新】 是王在約旦平原,在疏割與撒拉之間用泥模鑄造的。
【現】 這些東西都是依照王的命令,在約旦谷,疏割,和撒拉旦之間的鑄造場鑄造的。
【呂】 是王在約但河那一片平原 疏割與撒拉但之間 用膠泥模(或譯:在亞當渡那裡)鑄的。
【欽】 是遵王命在約但平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
【文】 在約但平原、?割撒拉但間、膠土之地鑄之、
【中】 是遵王命在約旦平原,疏割和撒拉但中間,藉土模鑄成的。
【漢】
【簡】
【注】是(ㄕˋ) 遵(ㄗㄨㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 在(ㄗㄞˋ) 約(ㄩㄝ) 但(ㄉㄢˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 原(ㄩㄢˊ) 、疏(ㄕㄨ) 割(ㄍㄜ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 撒(ㄙㄚ) 拉(ㄌㄚ) 旦(ㄉㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 藉(ㄐㄧˊ) 膠(ㄐㄧㄠ) 泥(ㄋㄧˊ) 鑄(ㄓㄨˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.
列王紀上 7:46
|
|
47 |
這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
【當】所羅門沒有秤過這些器具,因為太多,銅的重量無法統計。
【新】 這一切器皿所羅門都沒有稱算過;由於數量太多,銅的重量也無法估計。
【現】 所羅門王沒有叫人秤這些銅器;因為數量太多,所以它們的重量從來沒有估計過。
【呂】 這一切器皿所羅門都放著沒有秤﹐因為多極了;銅的重量無法可查。
【欽】 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
【文】 所作之器繁多、所羅門未權之、銅之輕重、不得而知、
【中】 這一切,所羅門都沒有過秤;因為太多,無法量青銅的重量。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 秤(ㄔㄥˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 甚(ㄕㄜˊ) 多(ㄉㄨㄛ) ,銅(ㄊㄨㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 輕(ㄑㄧㄥ) 重(ㄓㄨㄥˋ) 也(ㄧㄝˇ) 無(ㄨˊ) 法(ㄈㄚˊ) 可(ㄎㄜˇ) 查(ㄓㄚ) 。
【NIV】Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
列王紀上 7:47
|
|
48 |
所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子;
【當】所羅門又為耶和華的殿造了以下器具:金壇、放供餅的金桌;
【新】 所羅門又做了耶和華殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
【現】 所羅門也叫人為聖殿製造金器:有金壇,擺設供餅的桌子,
【呂】 所羅門造了永恆主的殿一切的器冊:就是金祭壇和擺神前餅的桌子﹐是金的﹐
【欽】 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子;
【文】 所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金幾、
【中】 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和放陳設餅的金桌子。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 又(ㄧㄡˋ) 造(ㄗㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 壇(ㄊㄢˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 陳(ㄔㄣˊ) 設(ㄕㄜˋ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】Solomon also made all the furnishings that were in the Lord's temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
列王紀上 7:48
|
|
49 |
內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
【當】至聖所前面的純金燈臺,左右各五個;燈臺上的金花、燈盞和蠟剪;
【新】 內殿前面的精金燈台,右邊五行,左邊五行;還有金花、金燈盞,
【現】 立在至聖所前面的十個燈臺(五個在南,五個在北),花,燈,火鉗,
【呂】 內殿前面的燈臺 五個在右邊 五個在左邊﹐是用精金作的﹐還有燈花 燈盞 蠟剪 都是金的﹐
【欽】 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
【文】 內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、
【中】 內殿前的精金燈台(右邊五個,左邊五個)金的花形擺設、燈盞、蠟剪,
【漢】
【簡】
【注】內(ㄋㄟˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) 燈(ㄉㄥ) 臺(ㄊㄞˊ) :右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) ,左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 花(ㄏㄨㄚ) 、燈(ㄉㄥ) 盞(ㄓㄢˇ) 、蠟(ㄌㄚˋ) 剪(ㄐㄧㄢˇ) ,
【NIV】the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs;
列王紀上 7:49
|
|
50 |
與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
【當】純金造的杯、蠟剪、碗、碟和火鼎以及至聖所和外殿入口的金門樞。
【新】 精金的碗盆、燭剪、盤子、調羹和火鼎,內殿至聖所的門框和外殿的門樞。
【現】 盆,燭花剪刀,碗,放香的碟子,盛火炭的盆子,至聖所門上的門鈕,和聖殿的外門等。這些器物都是用金子鑄造的。
【呂】 又有碗盆 蠟燭剪子 碗 碟子 火鼎 都是用精金作的﹐又有門樞 內殿至聖所的門樞 和殿堂的門樞 都是金的。
【欽】 與精金的碗、盆、蠟剪、調羹、香爐,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
【文】 其盂、其剪、其?、其匙、其鼎、悉精金所製、內殿即至聖所之門樞、與外殿之門樞、俱以金製、
【中】 精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎以及(至聖所)、內殿的門樞,和外殿的門樞。
【漢】
【簡】
【注】與(ㄩˇ) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 杯(ㄅㄟ) 、盤(ㄆㄢˊ) 、鑷(ㄋㄧㄝˋ) 子(ㄗ˙) 、調(ㄉㄧㄠˋ) 羹(ㄍㄥ) 、火(ㄏㄨㄛˇ) 鼎(ㄉㄧㄥˇ) ,以(ㄧˇ) 及(ㄐㄧˊ) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 、內(ㄋㄟˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 樞(ㄕㄨ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 外(ㄨㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 樞(ㄕㄨ) 。
【NIV】the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
列王紀上 7:50
|
|
51 |
所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裡。
【當】所羅門王完成耶和華殿的一切工作後,就把他父親大衛獻給耶和華的金銀和器具都搬進耶和華殿的庫房。
【新】 這樣,所羅門為耶和華的殿所作的一切工程都完成了。所羅門把他父親大衛分別為聖的金銀和器皿,都運了來,存放在耶和華殿的庫房裡。
【現】 所羅門王完成了聖殿的一切工程,就把他父親大衛獻給上主的金銀和其他器物都放在聖殿的庫房裡。
【呂】 這樣 所羅門王所作永恆主之殿的一切工就作完了。所羅門把他父親大衛分別為聖的東西 銀子金子和器皿 都帶了來﹐交在永恆主之殿的府庫中。
【欽】 所羅門王作完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裡。
【文】 所羅門王為耶和華室所作之工竣、攜父大衛所獻之金銀、及器皿、置於耶和華室中之府庫、
【中】 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的(金銀和器皿),都帶來放在耶和華殿的府庫裡
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 王(ㄨㄤˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 完(ㄨㄢˊ) 了(ㄌㄜ˙) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 工(ㄍㄨㄥ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 父(ㄈㄨˇ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 分(ㄈㄣ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 銀(ㄧㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 器(ㄑㄧˋ) 皿(ㄇㄧㄣˇ) 都(ㄉㄡ) 帶(ㄉㄞˋ) 來(ㄌㄞˊ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 府(ㄈㄨˇ) 庫(ㄎㄨˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 。
【NIV】When all the work King Solomon had done for the temple of the Lord was finished, he brought in the things his father David had dedicated-the silver and gold and the furnishings-and he placed them in the treasuries of the Lord's temple.
列王紀上 7:51
|