和合本
所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
當代聖經譯本
他所製造的有兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所做的就是兩根柱子和在柱子頂上碗形的柱頂;兩塊遮蓋柱子頂上碗形柱頂的網子;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如碗的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
CNET中譯本
他造的兩根柱子和柱上,兩個碗形的柱頂,並柱頂頂上的交叉花網紋,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
即柱二、及柱頂之球二、蓋頂球之網二、