和合本
又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
當代聖經譯本
然後用銅鑄造了兩個高二點二五米的柱冠,安在柱頂上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他又用銅鑄造了兩個柱頂,安放在柱頭上,每個柱頂高兩公尺兩公寸。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他也造了兩個銅的柱頭,每個高兩公尺兩公寸,安在銅柱頂上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
CNET中譯本
又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高二公尺。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
鑄銅頂二、置於柱首、各高五肘、