|
1 |
與眾寡合的,獨自尋求心願,並惱恨一切真智慧。
【當】孤傲者獨善其身, 他惱恨一切真知。
【新】 離群獨處的,只顧自己的心願;他抗拒一切大智慧。
【現】 與人寡合的人只關心自己;人以為對的事,他總要反對。
【呂】 離群索居的人逕尋求著托詞(傳統:心願)﹐對任何忠告暴發反感。
【欽】 與眾寡合的,獨自尋求心願,並以一切智慧尋找和干與事。
【文】 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
【中】 孤立自己的,尋求己慾;他拒受一切好的判定。
【漢】
【簡】
【注】與(ㄩˇ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 寡(ㄍㄨㄚˇ) 合(ㄏㄜˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,獨(ㄉㄨˊ) 自(ㄗˋ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 心(ㄒㄧㄣ) 願(ㄩㄢˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 惱(ㄋㄠˇ) 恨(ㄏㄣˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 真(ㄓㄣ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 。
【NIV】An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
箴言 18:1
|
|
2 |
愚昧人不喜愛明哲,只喜愛顯露心意。
【當】愚人不喜歡悟性, 只喜歡發表意見。
【新】 愚昧人不喜歡明白事理,只喜歡顯露自己的心意。
【現】 愚蠢人不管自己是否有真知灼見;他只喜歡在人前自我表現。
【呂】 愚頑人不喜愛明哲﹐只喜愛表露心意。
【欽】 愚昧人不喜愛明哲,只喜愛顯露心意。
【文】 蠢者不欲明哲、惟願彰其心意、
【中】 愚昧人不喜愛明哲,只喜愛顯露心意。
【漢】
【簡】
【注】愚(ㄩˊ) 昧(ㄇㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 不(ㄅㄨˊ) 喜(ㄒㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 哲(ㄓㄜˊ) ,只(ㄓ) 喜(ㄒㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 顯(ㄒㄧㄢˇ) 露(ㄌㄡˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 意(ㄧˋ) 。
【NIV】Fools find no pleasure in understanding but delight in airing their own opinions.
箴言 18:2
|
|
3 |
惡人來,藐視隨來;羞恥到,辱罵同到。
【當】邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。
【新】 惡人來,也帶來藐視;羞恥的事也引致羞辱。
【現】 邪惡跟傲慢並肩同行;侮辱跟無恥形影不離。
【呂】 邪惡來﹐被藐視也來;侮辱人到﹐被辱罵也同到。
【欽】 惡人來,藐視隨來;羞恥到,辱罵同到。
【文】 惡人既至、輕慢亦至、恥辱隨於詬詈、
【中】 惡人來,藐視隨來;羞恥到,辱罵同到。
【漢】
【簡】
【注】惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 來(ㄌㄞˊ) ,藐(ㄇㄧㄠˇ) 視(ㄕˋ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 來(ㄌㄞˊ) ;羞(ㄒㄧㄡ) 恥(ㄔˇ) 到(ㄉㄠˋ) ,辱(ㄖㄨˇ) 罵(ㄇㄚˋ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 到(ㄉㄠˋ) 。
【NIV】When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
箴言 18:3
|
|
4 |
人口中的言語如同深水;智慧的泉源好像湧流的河水。
【當】人口中的話如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
【新】 人口中的言語如同深水,智慧的泉源好像湧流的河水。
【現】 人的言語能成為智慧的源頭,深如海洋,清如流泉。
【呂】 智慧人口中的話是深水﹐是湧流的谿河﹐是永活(傳統:智慧)之泉源。
【欽】 人口中的言語如同深水;智慧的泉源好像湧流的河水。
【文】 哲人之語如淵水、智慧之源如流溪、
【中】 人口中的言語如同深水;智慧的泉源,好像湧流的河水。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 口(ㄎㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) 如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 深(ㄕㄣ) 水(ㄕㄨㄟˇ) ;智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 泉(ㄑㄩㄢˊ) 源(ㄩㄢˊ) 好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 湧(ㄩㄥˇ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 河(ㄏㄜˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 。
【NIV】The words of the mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a rushing stream.
箴言 18:4
|
|
5 |
瞻徇惡人的情面,偏斷義人的案件,都為不善。
【當】袒護惡人、冤枉義人都為不善。
【新】 在審判時,偏袒惡人、屈枉義人,是不對的。
【現】 縱容邪惡不義;冤枉無辜不公。
【呂】 瞻徇惡人的情面很不好;屈枉義人之正直很不對。
【欽】 瞻徇惡人的情面,?倒義人的案件,都為不善。
【文】 瞻徇惡人之情、枉斷義人之獄、俱為不善、
【中】 偏袒惡人,使義人不得公平,是為大惡。
【漢】
【簡】
【注】瞻(ㄓㄢ) 徇(ㄒㄩㄣˊ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 情(ㄑㄧㄥˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,偏(ㄆㄧㄢ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 案(ㄢˋ) 件(ㄐㄧㄢˋ) ,都(ㄉㄡ) 為(ㄨㄟˊ) 不(ㄅㄨˊ) 善(ㄕㄢˋ) 。
【NIV】It is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice.
箴言 18:5
|
|
6 |
愚昧人張嘴啟爭端,開口招鞭打。
【當】愚人說話引起紛爭, 他的口招來鞭打。
【新】 愚昧人的嘴引起紛爭,他的口招來責打。
【現】 愚昧人開口啟爭端;他一說話就捱打。
【呂】 愚頑人的嘴脣引起吵鬧;他的口舌招惹笞打。
【欽】 愚昧人張嘴啟爭端,開口招鞭打。
【文】 蠢者之唇啟爭端、其口招撲責、
【中】 愚昧人張嘴啟爭端,開口招鞭打。
【漢】
【簡】
【注】愚(ㄩˊ) 昧(ㄇㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 張(ㄓㄤ) 嘴(ㄗㄨㄟˇ) 啟(ㄑㄧˇ) 爭(ㄓㄥ) 端(ㄉㄨㄢ) ,開(ㄎㄞ) 口(ㄎㄡˇ) 招(ㄓㄠ) 鞭(ㄅㄧㄢ) 打(ㄉㄚˇ) 。
【NIV】The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
箴言 18:6
|
|
7 |
愚昧人的口自取敗壞;他的嘴是他生命的網羅。
【當】愚人的口自招滅亡, 他的嘴坑害他自己。
【新】 愚昧人的口自取滅亡,他的嘴唇是自己性命的網羅。
【現】 愚昧人的口使自己敗落;他的嘴唇是自己的陷阱。
【呂】 愚頑人的口舌乃他敗落的因由;他的嘴脣是捉拿自己的網羅。
【欽】 愚昧人的口自取敗壞;他的嘴是他生命的網羅。
【文】 蠢者之口致敗亡、其唇陷己命、
【中】 愚昧人的口自取敗壞,他的嘴是他生命的網羅。
【漢】
【簡】
【注】愚(ㄩˊ) 昧(ㄇㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 口(ㄎㄡˇ) 自(ㄗˋ) 取(ㄑㄩˇ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 嘴(ㄗㄨㄟˇ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 生(ㄕㄥ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 網(ㄨㄤˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 。
【NIV】The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
箴言 18:7
|
|
8 |
傳舌人的言語如同美食,深入人的心腹。
【當】閒言碎語如同美食, 深入人的五臟六腑。
【新】 搬弄是非的人的言語,如同美食,深入人的臟腑。
【現】 閒話有如珍饈美味,一進口就吞下去。
【呂】 背後誹謗人者的話如同珍饈美味﹐它滲入人腹中深處。
【欽】 傳舌人的言語如同損傷,深入人的心腹。
【文】 讒毀者、言如甘旨、入人甚深、
【中】 傳舌人的言語,如同美食深入人的心腹。
【漢】
【簡】
【注】傳(ㄓㄨㄢˋ) 舌(ㄕㄜˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) 如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 美(ㄇㄟˇ) 食(ㄕˊ) ,深(ㄕㄣ) 入(ㄖㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 腹(ㄈㄨˋ) 。
【NIV】The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
箴言 18:8
|
|
9 |
做工懈怠的,與浪費人為弟兄。
【當】懶惰人與毀壞者臭味相投。
【新】 工作懶惰的,是滅亡者的兄弟。
【現】 懶惰跟敗壞無異難兄難弟。
【呂】 在工作上懈怠的 跟損毀者做弟兄。
【欽】 作工懈怠的,與浪費人為弟兄。
【文】 操作懈怠者、與奢侈者為昆弟、
【中】 做工懈怠的,與毀滅人為弟兄。
【漢】
【簡】
【注】做(ㄗㄨㄛˋ) 工(ㄍㄨㄥ) 懈(ㄒㄧㄝˋ) 怠(ㄉㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,與(ㄩˇ) 浪(ㄌㄤˋ) 費(ㄈㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 為(ㄨㄟˊ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 。
【NIV】One who is slack in his work is brother to one who destroys.
箴言 18:9
|
|
10 |
耶和華的名是堅固臺;義人奔入便得安穩。
【當】耶和華的名是堅固保障, 義人投奔其中就得安穩。
【新】 耶和華的名是堅固的高台,義人投奔,就得安全。
【現】 上主如堅固堡壘,義人投靠都得安全。
【呂】 永恆主耶和華的名是堅固的譙樓;義人奔入﹐便得安穩。
【欽】 耶和華的名是堅固臺;義人奔入便得安穩。
【文】 耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
【中】 耶和華的名如堅固台,義人奔入,便得安穩。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 是(ㄕˋ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 臺(ㄊㄞˊ) ;義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 奔(ㄅㄣ) 入(ㄖㄨˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 得(ㄉㄜ˙) 安(ㄢ) 穩(ㄨㄣˇ) 。
【NIV】The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe.
箴言 18:10
|
|
11 |
富足人的財物是他的堅城,在他心想,猶如高牆。
【當】財富是富人的堅城, 在他幻想中是高牆。
【新】 富翁的財物是他們的堅城;在他們的想像中,有如高牆。
【現】 有錢人以財富為城牆,以為它又高又牢,能夠保護自己。
【呂】 富人的財物是他堅固之城;在他的狂想中就如極高的 。
【欽】 富足人的財物是他的堅城,在他心想,猶如高牆。
【文】 富人之財、為其堅城、視若高垣、
【中】 富足人的財物是他的堅城,在他幻想中,猶如高牆。
【漢】
【簡】
【注】富(ㄈㄨˋ) 足(ㄐㄩˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 財(ㄘㄞˊ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 堅(ㄐㄧㄢ) 城(ㄔㄥˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 心(ㄒㄧㄣ) 想(ㄒㄧㄤˇ) ,猶(ㄧㄡˊ) 如(ㄖㄨˊ) 高(ㄍㄠ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 。
【NIV】The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it a wall too high to scale.
箴言 18:11
|
|
12 |
敗壞之先,人心驕傲;尊榮以前,必有謙卑。
【當】驕傲是敗亡的前奏, 謙虛是尊榮的先鋒。
【新】 滅亡以先,人心高傲;尊榮以先,必有謙卑。
【現】 自謙的人得光榮;狂傲的人招毀滅。
【呂】 人先心驕傲﹐然後遭破毀;要得尊榮 先要謙卑。
【欽】 敗壞之先,人心驕傲;尊榮以前,必有謙卑。
【文】 隕越為心驕之繼、謙遜在尊榮之先、
【中】 敗壞之先,人心驕傲;尊榮以前,必有謙卑。
【漢】
【簡】
【注】敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 之(ㄓ) 先(ㄒㄧㄢ) ,人(ㄖㄣˊ) 心(ㄒㄧㄣ) 驕(ㄐㄧㄠ) 傲(ㄠˋ) ;尊(ㄗㄨㄣ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 以(ㄧˇ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 謙(ㄑㄧㄢ) 卑(ㄅㄟ) 。
【NIV】Before a downfall the heart is haughty, but humility comes before honor.
箴言 18:12
|
|
13 |
未曾聽完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
【當】未聽先答的人, 自顯愚昧和羞辱。
【新】 不先聆聽就回答的,這就是他的愚妄和羞辱。
【現】 不先傾聽就搶著回答就是愚蠢羞辱。
【呂】 話未聽完就先回答的﹐那是他的愚妄和羞辱。
【欽】 未曾聽完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
【文】 未聽而先應、乃愚乃辱、
【中】 不聽先回答的,是他的愚昧和羞辱。
【漢】
【簡】
【注】未(ㄨㄟˋ) 曾(ㄗㄥ) 聽(ㄊㄧㄥ) 完(ㄨㄢˊ) 先(ㄒㄧㄢ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 答(ㄉㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 愚(ㄩˊ) 昧(ㄇㄟˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 羞(ㄒㄧㄡ) 辱(ㄖㄨˇ) 。
【NIV】To answer before listening- that is folly and shame.
箴言 18:13
|
|
14 |
人有疾病,心能忍耐;心靈憂傷,誰能承當呢?
【當】人的心靈能忍受疾病, 誰能忍受破碎的心靈?
【新】 人的心靈能忍受疾病,心靈憂鬱,誰能承受呢?
【現】 求生的意志使人忍受病痛;意志消沉,希望也跟著喪失。
【呂】 人的心靈能夠支持疾病;心靈頹喪﹐誰能承受得了?
【欽】 人有疾病,心能忍耐;心靈憂傷,誰能承當呢?
【文】 有恙心能忍之、神傷孰能堪之、
【中】 人在病中,靈能維護;心靈破碎,誰能承當呢?
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 有(ㄧㄡˇ) 疾(ㄐㄧˊ) 病(ㄅㄧㄥˋ) ,心(ㄒㄧㄣ) 能(ㄋㄥˊ) 忍(ㄖㄣˇ) 耐(ㄋㄞˋ) ;心(ㄒㄧㄣ) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 憂(ㄧㄡ) 傷(ㄕㄤ) ,誰(ㄕㄟˊ) 能(ㄋㄥˊ) 承(ㄔㄥˊ) 當(ㄉㄤ) 呢(ㄋㄜ) ?
【NIV】The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
箴言 18:14
|
|
15 |
聰明人的心得知識;智慧人的耳求知識。
【當】哲士的心得知識, 智者的耳求知識。
【新】 聰明人的心獲得知識;智慧人的耳朵尋求知識。
【現】 明智人的心渴慕知識;聰明人的耳傾聽智言。
【呂】 明達人的心獲得知識;智慧人的耳求聽知識。
【欽】 聰明人的心得知識;智慧人的耳求知識。
【文】 哲人之心得知識、智者之耳求知識、
【中】 明哲人求得知識,智慧人尋找知識;
【漢】
【簡】
【注】聰(ㄘㄨㄥ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 得(ㄉㄜ˙) 知(ㄓ) 識(ㄓˋ) ;智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 耳(ㄦˇ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 知(ㄓ) 識(ㄓˋ) 。
【NIV】The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.
箴言 18:15
|
|
16 |
人的禮物為他開路,引他到高位的人面前。
【當】禮物為人開路, 領人晉見權貴。
【新】 人的禮物能為他開路,引他到大人物面前。
【現】 禮物開方便之門,引你晉見重要人物。
【呂】 人的禮物使他的路寬闊﹐引他到大人物面前。
【欽】 人的禮物為他開路,引他到高位的人面前。
【文】 禮物為人先導、引之以謁顯貴、
【中】 人的禮物為他開路,引他到大人物面前。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 禮(ㄌㄧˇ) 物(ㄨˋ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 開(ㄎㄞ) 路(ㄌㄨˋ) ,引(ㄧㄣˇ) 他(ㄊㄚ) 到(ㄉㄠˋ) 高(ㄍㄠ) 位(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 。
【NIV】A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.
箴言 18:16
|
|
17 |
先訴情由的,似乎有理;但鄰舍來到,就察出實情。
【當】先告狀的看似有理, 一經對質真相大白。
【新】 首先陳述情由的,似乎有理,等他的鄰舍來到,才可以查明實情。
【現】 先訴說情由的,似乎有理,只怕經不起對方的質問。
【呂】 先訴情由的似乎有理﹐還要別人來審查它。
【欽】 先訴情由的,似乎有理;但鄰舍來到,就察出實情。
【文】 先赴愬者、其理似直、鄰里繼至、則得其情、
【中】 先訴情由的,似乎有理,但直到對頭來到,就盤問實情。
【漢】
【簡】
【注】先(ㄒㄧㄢ) 訴(ㄙㄨˋ) 情(ㄑㄧㄥˊ) 由(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,似(ㄙˋ) 乎(ㄏㄨ) 有(ㄧㄡˇ) 理(ㄌㄧˇ) ;但(ㄉㄢˋ) 鄰(ㄌㄧㄣˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 察(ㄔㄚˊ) 出(ㄔㄨ) 實(ㄕˊ) 情(ㄑㄧㄥˊ) 。
【NIV】In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.
箴言 18:17
|
|
18 |
掣籤能止息爭競,也能解散強勝的人。
【當】抽籤可以平息爭端, 調解強者間的糾紛。
【新】 抽籤能止息紛爭,排解二強之間的糾紛。
【現】 兩個權貴在法庭上爭訟,只好藉抽籤解除糾紛。
【呂】 抽籤能止息紛爭﹐能在二強之間排解。
【欽】 掣籤能止息爭競,也能解散強勝的人。
【文】 掣籤息爭競、為強者解紛、
【中】 掣籤止息爭競,為對峙雙方定奪。
【漢】
【簡】
【注】掣(ㄔㄜˋ) 籤(ㄑㄧㄢ) 能(ㄋㄥˊ) 止(ㄓˇ) 息(ㄒㄧˊ) 爭(ㄓㄥ) 競(ㄐㄧㄥˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 能(ㄋㄥˊ) 解(ㄐㄧㄝˇ) 散(ㄙㄢˇ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 勝(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart.
箴言 18:18
|
|
19 |
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。
【當】與結怨的兄弟和解比攻城還難, 爭端難破,如堅城的門閂。
【新】 觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
【現】 幫助親人,他將如堅固城牆衛護你;跟他爭吵,他將享你以閉門羹。
【呂】 弟兄蒙救助(傳統:被侵犯) 就像堅固之城;但是紛爭卻像閂緊的衛所(傳統:像衛所的門閂)。
【欽】 弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。
【文】 兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、
【中】 得回弟兄懷怨的心,比取堅固城還難;爭論,如同堅寨的門閂。
【漢】
【簡】
【注】弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 結(ㄐㄧㄝ) 怨(ㄩㄢˋ) ,勸(ㄑㄩㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 好(ㄏㄠˇ) ,比(ㄅㄧˇ) 取(ㄑㄩˇ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 城(ㄔㄥˊ) 還(ㄏㄞˊ) 難(ㄋㄢˊ) ;這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 爭(ㄓㄥ) 競(ㄐㄧㄥˋ) 如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 堅(ㄐㄧㄢ) 寨(ㄓㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 閂(ㄕㄨㄢ) 。
【NIV】A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
箴言 18:19
|
|
20 |
人口中所結的果子,必充滿肚腹;他嘴所出的,必使他飽足。
【當】人因口中所說的話而飽足, 因嘴中所出的言語而滿足。
【新】 人口中所結的果子,必使自己的肚腹飽足;他嘴裡所出的,必使他飽足。
【現】 你的話句句有後果;你可能倚賴它為生。
【呂】 人口中結的果子 他肚子裡必得飽足;他嘴裡出產的 必使他飽足。
【欽】 人口中所結的果子,必充滿肚腹;他嘴所出的,必使他飽足。
【文】 人因所言而得果報、口之所出、身必承之、
【中】 人口中所結的果子,能充滿肚腹;他嘴所出的,使他?足。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 口(ㄎㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 結(ㄐㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 果(ㄍㄨㄛˇ) 子(ㄗ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 充(ㄔㄨㄥ) 滿(ㄇㄢˇ) 肚(ㄉㄨˇ) 腹(ㄈㄨˋ) ;他(ㄊㄚ) 嘴(ㄗㄨㄟˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 出(ㄔㄨ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 飽(ㄅㄠˇ) 足(ㄐㄩˋ) 。
【NIV】From the fruit of their mouth a person's stomach is filled; with the harvest of their lips they are satisfied.
箴言 18:20
|
|
21 |
生死在舌頭的權下,喜愛他的,必吃他所結的果子。
【當】口舌能夠定生死, 多嘴多言食惡果。
【新】 生與死都在舌頭的權下;愛把弄這權柄的,必自食其果。
【現】 你的話可保命,也可喪生;信口開河,後果由你自取。
【呂】 生死都在舌頭權下(原文:手);愛鼓弄舌頭的必喫舌頭結的果子。
【欽】 生死在舌頭的權下,喜愛它的,必吃它所結的果子。
【文】 生死之權在舌、好用之者、必食其果、
【中】 生死在舌頭的權下,喜愛它的,必吃它所結的果子。
【漢】
【簡】
【注】生(ㄕㄥ) 死(ㄙˇ) 在(ㄗㄞˋ) 舌(ㄕㄜˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 的(ㄉㄜ˙) 權(ㄑㄩㄢˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,喜(ㄒㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 吃(ㄐㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 結(ㄐㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 果(ㄍㄨㄛˇ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.
箴言 18:21
|
|
22 |
得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。
【當】得到妻子就是得到珍寶, 也是蒙了耶和華的恩惠。
【新】 覓得賢妻的,就是覓得幸福,也是蒙了耶和華的恩寵。
【現】 娶得賢妻幸福無窮;上主恩眷於此可見。
【呂】 尋得賢妻的 尋得福樂;他也從永恆主取得恩悅。
【欽】 得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。
【文】 人得妻室、即為獲福、且蒙耶和華之恩、
【中】 得著妻子的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。
【漢】
【簡】
【注】得(ㄉㄜ˙) 著(ㄓㄠ) 賢(ㄒㄧㄢˊ) 妻(ㄑㄧ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 得(ㄉㄜ˙) 著(ㄓㄠ) 好(ㄏㄠˇ) 處(ㄔㄨˇ) ,也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 了(ㄌㄜ˙) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 恩(ㄣ) 惠(ㄏㄨㄟˋ) 。
【NIV】He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord.
箴言 18:22
|
|
23 |
貧窮人說哀求的話;富足人用威嚇的話回答。
【當】窮人哀聲懇求, 富人惡言相向。
【新】 窮人乞恩哀求,財主卻聲色俱厲地回答。
【現】 貧窮人的懇求低聲下氣;有錢人的回答聲色俱厲。
【呂】 窮乏人說懇求的話;富足人聲色俱厲地回答。
【欽】 貧窮人說哀求的話;富足人用威嚇的話回答。
【文】 貧者懇切以求、富者厲詞以應、
【中】 貧窮人說哀求的話,富足人用暴戾的話回答。
【漢】
【簡】
【注】貧(ㄆㄧㄣˊ) 窮(ㄑㄩㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) 哀(ㄞ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) ;富(ㄈㄨˋ) 足(ㄐㄩˋ) 人(ㄖㄣˊ) 用(ㄩㄥˋ) 威(ㄨㄟ) 嚇(ㄏㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 答(ㄉㄚ) 。
【NIV】The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
箴言 18:23
|
|
24 |
濫交朋友的,自取敗壞;但有一朋友比弟兄更親密。
【當】濫交友,自招損; 得知己,勝手足。
【新】 朋友眾多的人,終必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更親密。
【現】 泛泛的夥伴情薄似紙;深交的朋友親逾骨肉。
【呂】 有(傳統:人)些朋友只是做同伴(或譯:終必彼此破裂);但有愛友 比弟兄更親密。
【欽】 顯出友善的必廣交朋友;但有一朋友比弟兄更親密。
【文】 濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、
【中】 多交朋友的,或受其害;但有一朋友,比弟兄更親密。
【漢】
【簡】
【注】濫(ㄌㄢˋ) 交(ㄐㄧㄠ) 朋(ㄆㄥˊ) 友(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,自(ㄗˋ) 取(ㄑㄩˇ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) ;但(ㄉㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 朋(ㄆㄥˊ) 友(ㄧㄡˇ) 比(ㄅㄧˇ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 更(ㄍㄥ) 親(ㄑㄧㄣ) 密(ㄇㄧˋ) 。
【NIV】One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
箴言 18:24
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here