和合本
聰明人的心得知識;智慧人的耳求知識。
當代聖經譯本
哲士的心得知識, 智者的耳求知識。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
聰明人的心獲得知識;智慧人的耳朵尋求知識。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
明智人的心渴慕知識;聰明人的耳傾聽智言。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
聰明人的心得知識;智慧人的耳求知識。
CNET中譯本
明哲人求得知識,智慧人尋找知識;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
哲人之心得知識、智者之耳求知識、