和合本
與眾寡合的,獨自尋求心願,並惱恨一切真智慧。
當代聖經譯本
孤傲者獨善其身, 他惱恨一切真知。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
離群獨處的,只顧自己的心願;他抗拒一切大智慧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
與人寡合的人只關心自己;人以為對的事,他總要反對。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
與眾寡合的,獨自尋求心願,並以一切智慧尋找和干與事。
CNET中譯本
孤立自己的,尋求己慾;他拒受一切好的判定。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、