和合本
濫交朋友的,自取敗壞;但有一朋友比弟兄更親密。
當代聖經譯本
濫交友,自招損; 得知己,勝手足。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
朋友眾多的人,終必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更親密。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
泛泛的夥伴情薄似紙;深交的朋友親逾骨肉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
顯出友善的必廣交朋友;但有一朋友比弟兄更親密。
CNET中譯本
多交朋友的,或受其害;但有一朋友,比弟兄更親密。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、