|
1 |
我又看見一個獸從海中上來,有十角七頭,在十角上戴著十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。
【當】我又看見一隻怪獸從海中上來,有七頭十角,每隻角上都戴著一個冠冕,每個頭上都寫著褻瀆上帝的名號。
【新】 我又看見一隻獸從海裡上來,有十角七頭,十角上戴著十個皇冠,七頭上有褻瀆的名號。
【現】 接著,我看見一隻獸從海裡上來。牠長著十個角和七個頭,每一個角上戴著王冠,每一個頭上寫著侮辱上帝的名號。
【呂】 我看見一隻獸從海裡上來﹐有十個角七個頭;十個角上戴著十個冠冕;七個頭上還有褻瀆的名。
【欽】 我站在海邊的沙上,看見一個獸從海中上來,有十角七頭,在十角上戴著十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。
【文】 我又見一獸自海而上、十角七首、角戴十冕、首有謗讟之名、
【中】 然後,我看見一個獸從海中上來,有十角七頭,十角上戴著十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。
【漢】 我看見一隻獸,從海裡上來,有十隻角七個頭,十隻角戴著十個王冠,七個頭上有褻瀆的名號。
【簡】 後來紅龍站在海灘上。我看見一頭野獸從海裡出來。牠長著十個角,七個頭。每個角上戴著一頂冠冕,每個頭上有個褻瀆上帝的名字。
【注】我(ㄨㄛˇ) 又(ㄧㄡˋ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 海(ㄏㄞˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 上(ㄕㄤˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,有(ㄧㄡˇ) 十(ㄕˊ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 七(ㄑㄧ) 頭(ㄊㄡ˙) ,在(ㄗㄞˋ) 十(ㄕˊ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 上(ㄕㄤˇ) 戴(ㄉㄞˋ) 著(ㄓㄠ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 冠(ㄍㄨㄢ) 冕(ㄇㄧㄢˇ) ,七(ㄑㄧ) 頭(ㄊㄡ˙) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 瀆(ㄉㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 號(ㄏㄠˊ) 。
【NIV】The dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. It had ten horns and seven heads, with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name.
啟示錄 13:1
|
|
2 |
我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那龍將自己的能力、座位、和大權柄都給了他。
【當】牠看起來像豹,卻有熊的腳和獅子的口。巨龍將自己的能力、王位和大權柄都交給了怪獸。
【新】 我所看見的獸,樣子好像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。龍把自己的能力、王位和大權柄,都交給了它。
【現】 我所看見的獸像一隻豹;牠的腳像熊的腳,口像獅子的口。戾龍把自己的能力,王座,和大權都交給了那隻獸。
【呂】 我所看見的獸彷彿是豹﹐牠的腳像熊的腳﹐牠的口像獅子的口。龍將自己的能力 座位 和大權柄 都給了牠。
【欽】 我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那龍將自己的能力、座位、和大權柄都給了牠。
【文】 所見之獸似豹、足如熊、口如獅、龍以其能其座與大權予之、
【中】 我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那龍將自己的能力、寶座和大權柄都給了獸。
【漢】 我所看見的那隻獸,好像一隻豹,牠的腳如同熊的腳,口如同獅子的口。龍把自己的能力、寶座、大權,都交給了牠。
【簡】 牠長得像豹子,腳卻好像熊的腳,嘴巴好像獅子的嘴巴。紅龍將自己的力量、王座和權力都交給牠。
【注】我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) ,形(ㄒㄧㄥˊ) 狀(ㄓㄨㄤˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 豹(ㄅㄠˋ) ,腳(ㄐㄩㄝˊ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 熊(ㄒㄩㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 腳(ㄐㄩㄝˊ) ,口(ㄎㄡˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 口(ㄎㄡˇ) 。那(ㄋㄚˇ) 龍(ㄌㄨㄥˊ) 將(ㄐㄧㄤ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 能(ㄋㄥˊ) 力(ㄌㄧˋ) 、座(ㄗㄨㄛˋ) 位(ㄨㄟˋ) 、和(ㄏㄨㄛ˙) 大(ㄉㄚˋ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 都(ㄉㄡ) 給(ㄍㄟˇ) 了(ㄌㄜ˙) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】The beast I saw resembled a leopard, but had feet like those of a bear and a mouth like that of a lion. The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.
啟示錄 13:2
|
|
3 |
我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,
【當】我看見怪獸的一個頭似乎受了致命傷,這傷卻復原了。全世界的人都驚奇地跟從了牠。
【新】 獸的七頭中有一個似乎受了致命傷,但那致命傷卻醫好了。全地的人都很驚奇,跟從那獸。
【現】 獸的一個頭似乎受過致命重傷,可是那傷已經好了。全世界都很驚奇,跟在那獸的背後。
【呂】 牠的頭有一個似乎受了能致死之傷的;但那能致死之傷卻得治好;全地之人就都希奇﹐跟從了獸;
【欽】 我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,
【文】 我見其一首、若受傷瀕死而得醫愈、全地遂奇而從之、
【中】 我看見獸的七頭中,有一個似乎受過死傷,那致死的傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸;
【漢】 我看見那獸其中的一個頭,似乎受了致命傷,但那致命的損傷卻治好了。全地的人都感到驚奇,跟隨了那獸。
【簡】 牠的七個頭之中,一個好像受過了致命傷,但已經好了。全世界的人都驚奇地跟隨著那野獸。
【注】我(ㄨㄛˇ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 獸(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 七(ㄑㄧ) 頭(ㄊㄡ˙) 中(ㄓㄨㄥ) ,有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 似(ㄙˋ) 乎(ㄏㄨ) 受(ㄕㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 死(ㄙˇ) 傷(ㄕㄤ) ,那(ㄋㄚˇ) 死(ㄙˇ) 傷(ㄕㄤ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 醫(ㄧ) 好(ㄏㄠˇ) 了(ㄌㄜ˙) 。全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 希(ㄒㄧ) 奇(ㄐㄧ) 跟(ㄍㄣ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 那(ㄋㄚˇ) 獸(ㄕㄡˋ) ,
【NIV】One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was filled with wonder and followed the beast.
啟示錄 13:3
|
|
4 |
又拜那龍,因為他將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與他交戰呢?」
【當】他們拜巨龍,因為巨龍將自己的權力給了怪獸。他們又拜怪獸,說:「有誰比得上這獸呢?誰能與牠對抗呢?」
【新】 因為龍把權柄交給了獸,大家就拜龍,也拜獸,說:「有誰可以跟這獸相比?有誰能與它作戰呢?」
【現】 大家都拜那條戾龍,因為戾龍把牠的權交給了獸。他們也拜那獸,說:「誰能跟這獸相比?誰敵得過牠呢?」
【呂】 又因龍將權柄給了獸﹐就敬拜龍﹐也敬拜獸﹐說:「誰能比得過這獸呢?誰能對獸爭戰呢?」
【欽】 又拜那龍─因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」
【文】 又拜龍、因以其權予獸、亦拜獸、曰、孰似獸乎、孰能與之戰乎、
【中】 他們拜那龍,因為他將自己的權柄給了獸;他們也拜那獸,說:「誰能比這獸?」又說:「誰能與牠交戰呢?」
【漢】 他們敬拜龍,因為牠把權柄交給了那獸;他們又敬拜那獸,說:「有誰能與這獸相比呢?誰能與牠爭戰呢?」
【簡】 紅龍將自己的權力交給那野獸,所以人們就敬拜紅龍。他們也敬拜那野獸,說:「有誰能跟這野獸相比?有誰能敵得過牠呢?」
【注】又(ㄧㄡˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 龍(ㄌㄨㄥˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 給(ㄍㄟˇ) 了(ㄌㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 拜(ㄅㄞˋ) 獸(ㄕㄡˋ) ,說(ㄩㄝˋ) :「誰(ㄕㄟˊ) 能(ㄋㄥˊ) 比(ㄅㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 獸(ㄕㄡˋ) ,誰(ㄕㄟˊ) 能(ㄋㄥˊ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 交(ㄐㄧㄠ) 戰(ㄓㄢˋ) 呢(ㄋㄜ) ?」
【NIV】People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can wage war against it?"
啟示錄 13:4
|
|
5 |
又賜給他說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給他,可以任意而行四十二個月。
【當】巨龍又使怪獸說狂妄、褻瀆的話,並給牠權柄,可以任意妄為四十二個月。
【新】 龍又給了那獸一張說誇大和褻瀆話的嘴巴,也給了它權柄可以任意而行四十二個月。
【現】 那隻獸得到一張誇大褻瀆的嘴巴,又被授權可隨意行事四十二個月。
【呂】 那時有說誇大和褻瀆話的口給了獸﹐也有權柄給了牠 可以行事四十二個月。
【欽】 又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行四十二個月。
【文】 又予之口、言諸大事、及諸謗讟、又予之權、凡四十有二月、
【中】 這獸有賜給牠的說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以統治四十二個月。
【漢】 那獸獲賜一個說誇大和褻瀆話的口,牠又獲賜權柄,可以行事四十二個月。
【簡】 紅龍又給那野獸一張嘴巴,讓牠可以說驕傲和褻瀆上帝的話;也給牠權力,讓牠可以任意而行四十二個月。
【注】又(ㄧㄡˋ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 誇(ㄎㄨㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 瀆(ㄉㄨˊ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 口(ㄎㄡˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) ,可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 任(ㄖㄣˊ) 意(ㄧˋ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) 四(ㄙˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) 月(ㄩㄝˋ) 。
【NIV】The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies and to exercise its authority for forty-two months.
啟示錄 13:5
|
|
6 |
獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
【當】怪獸開口褻瀆上帝的名、上帝的居所和一切居住在天上的。
【新】 獸就開口向 神說褻瀆的話,褻瀆他的名和他的帳幕,以及那些住在天上的。
【現】 那獸開口侮辱上帝,褻瀆他的名,他的居所,和所有住在天上的。
【呂】 牠就開口褻瀆上帝﹐褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上(有古卷作:就是那些支搭在天上的)。
【欽】 獸就開口向上帝說褻瀆的話,褻瀆上帝的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
【文】 遂啟口出謗讟上帝之言、謗讟其名其幕、並居於天者、
【中】 獸就開口向 神說褻瀆的話,褻瀆 神的名和他的居所,就是那些住在天上的。
【漢】 牠就開口向神說褻瀆的話,又褻瀆神的名和他的帳篷,就是那些住在天上的。
【簡】 那野獸便開口褻瀆上帝,毀謗他的名和住所,以及住在天上的一切。
【注】獸(ㄕㄡˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 開(ㄎㄞ) 口(ㄎㄡˇ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 神(ㄕㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 瀆(ㄉㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,褻(ㄒㄧㄝˋ) 瀆(ㄉㄨˊ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 並(ㄅㄧㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) ,以(ㄧˇ) 及(ㄐㄧˊ) 那(ㄋㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.
啟示錄 13:6
|
|
7 |
又任憑他與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給他,制伏各族、各民、各方、各國。
【當】牠又獲准去攻打聖徒,征服他們,並得到權柄制伏各民族、各部落、各語言族群、各國家。
【新】 它得了允許能跟聖徒作戰,並且能勝過他們;又有權柄給了它,可以管轄各支派、各民族、各方言、各邦國。
【現】 牠被准許攻擊上帝的子民,擊敗他們;也被授權可轄制各部落,各民族,各國家,和說各種語言的人。
【呂】 獸得權柄 能對聖徒作戰而勝過他們;有權柄給了牠 可以管轄各族派 各民族 各種語言的人 和各邦國。
【欽】 又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。
【文】 又予之權、戰諸聖徒而勝之、且治諸族諸民諸方諸邦、
【中】 獸又蒙允許與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,管轄各族、各民、各方言、各國,
【漢】 牠又獲准與聖徒爭戰,並且能勝過他們;牠又獲賜權柄,可以管治各支派、各民族、各語言、各邦國。
【簡】 牠也得到力量,可以攻打聖徒,征服他們;又得到權力,可以統治所有民族、分族、語言和國家的人。
【注】又(ㄧㄡˋ) 任(ㄖㄣˊ) 憑(ㄆㄧㄥˊ) 他(ㄊㄚ) 與(ㄩˇ) 聖(ㄕㄥˋ) 徒(ㄊㄨˊ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 得(ㄉㄜ˙) 勝(ㄕㄥ) ;也(ㄧㄝˇ) 把(ㄅㄚˇ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) ,制(ㄓˋ) 伏(ㄈㄨˊ) 各(ㄍㄜˋ) 族(ㄗㄨˊ) 、各(ㄍㄜˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 、各(ㄍㄜˋ) 方(ㄈㄤ) 、各(ㄍㄜˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 。
【NIV】It was given power to wage war against God's holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.
啟示錄 13:7
|
|
8 |
凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜他。
【當】凡住在地上的人,就是從創世以來名字沒有記在被殺羔羊的生命冊上的,都會崇拜怪獸。
【新】 所有住在地上的人,名字沒有記在創世以來被殺的羊羔之生命冊上的,都要拜它。
【現】 所有地上的居民,名字在創世之前沒有登記在那被殺羔羊的生命冊上的,都要拜牠。
【呂】 一切住在地上的人 名字沒有記在世界創立以來被屠殺的羔羊之生命冊上的 都必拜獸。
【欽】 凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。
【文】 宅地之人、其名自創世時、未錄於見殺之羔維生之冊者、皆將拜獸、
【中】 凡住在地上,名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。
【漢】 所有住在地上的人都敬拜牠;他們的名字,自創世以來,都沒有記在被殺羊羔的生命冊上。
【簡】 所有地上的居民,凡是名字從創世以來,一直沒有記在那被殺羔羊的生命冊上的,都將拜那野獸。
【注】凡(ㄈㄢˊ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 、名(ㄇㄧㄥˊ) 字(ㄗˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 創(ㄔㄨㄤ) 世(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 之(ㄓ) 羔(ㄍㄠ) 羊(ㄧㄤˊ) 生(ㄕㄥ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 冊(ㄘㄜˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 拜(ㄅㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】All inhabitants of the earth will worship the beast-all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.
啟示錄 13:8
|
|
9 |
凡有耳的,就應當聽!
【當】凡有耳朵的都應當聽。
【新】 凡有耳的,就應當聽!
【現】 「有耳朵的,都聽吧!
【呂】 人若有耳﹐就應當聽!
【欽】 凡有耳的,就應當聽!
【文】 有耳者宜聽之、
【中】 凡有耳的,就應當聽!
【漢】 凡有耳朵的,就好好聽吧!
【簡】 凡有耳朵的,就應該聽:
【注】凡(ㄈㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 耳(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 應(ㄧㄥ) 當(ㄉㄤ) 聽(ㄊㄧㄥ) !
【NIV】Whoever has ears, let them hear.
啟示錄 13:9
|
|
10 |
擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐和信心就是在此。
【當】該被擄的人必被擄, 該被刀殺的必被刀殺。 因此,聖徒需要堅忍和信心。
【新】 如果人應該被俘擄,就必被俘擄;如果人應該被刀殺,就必被刀殺。在這裡聖徒要有忍耐和信心!
【現】 那該被俘虜的,一定會被俘虜;那該在刀下喪生的,一定會在刀下喪生。因此,上帝的子民都需要有耐心和信心。」
【呂】 人若該被擄﹐他就去被擄。人若用刀殺人﹐就必須被殺於刀。這裡就是需要聖徒的堅忍與信德的地方。
【欽】 擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐和信心就是在此。
【文】 凡宜見虜者則見虜、以刃殺人者、則必見殺於刃、諸聖徒之忍與信在此矣、○
【中】 註定被擄掠的人,必被擄掠,註定被刀殺的人,必被刀殺。聖徒在此需要恆忍和信心。
【漢】 凡要被俘虜的,就被俘虜;凡要被刀殺的,必定被刀殺。聖徒的堅忍和信心就在此處。
【簡】 命定該被俘虜的,一定被俘虜;命定該被殺戮的,一定被殺戮。因此,聖徒們必須耐心地忍受,堅定信心。
【注】擄(ㄌㄨˇ) 掠(ㄌㄩㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 擄(ㄌㄨˇ) 掠(ㄌㄩㄝˋ) ;用(ㄩㄥˋ) 刀(ㄉㄠ) 殺(ㄕㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 刀(ㄉㄠ) 殺(ㄕㄚ) 。聖(ㄕㄥˋ) 徒(ㄊㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 忍(ㄖㄣˇ) 耐(ㄋㄞˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 信(ㄒㄧㄣˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 此(ㄘˇ) 。
【NIV】"If anyone is to go into captivity, into captivity they will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword they will be killed." This calls for patient endurance and faithfulness on the part of God's people.
啟示錄 13:10
|
|
11 |
我又看見另有一個獸從地中上來有兩角如同羊羔,說話好像龍。
【當】我又看見另一隻怪獸從地裡竄出來,牠的兩隻角像羔羊的角,說話卻像龍,
【新】 我又看見另一隻獸從地裡上來。它有兩個角好像羊羔,說話好像龍。
【現】 我又看見另一隻獸從地裡出來。牠有兩個角,像羊的角,可是說話像戾龍。
【呂】 我看見另一隻獸從地際上來。牠有兩個角像羔羊的角;牠說話像龍。
【欽】 我又看見另有一個獸從地中上來有兩角如同羊羔,說話好像龍。
【文】 我又見一獸由地而上、兩角如羔、其言如龍、
【中】 我又看見有另一個獸從地中上來。牠有兩角如同羊羔,說話卻像龍。
【漢】 我又看見另一隻獸,從地裡上來。牠有兩隻角,如同羊羔的角,說話卻好像龍。
【簡】 我又看見另一隻野獸從地裡出來。牠像羔羊那樣,有兩個角;但說話卻像龍。
【注】我(ㄨㄛˇ) 又(ㄧㄡˋ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 另(ㄌㄧㄥˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 上(ㄕㄤˇ) 來(ㄌㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) ,說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 龍(ㄌㄨㄥˊ) 。
【NIV】Then I saw a second beast, coming out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
啟示錄 13:11
|
|
12 |
他在頭一個獸面前,施行頭一個獸所有的權柄,並且叫地和住在地上的人拜那死傷醫好的頭一個獸。
【當】在頭一隻怪獸面前行使頭一隻怪獸的一切權柄。牠命令世上的人拜曾受了致命傷但已復原的頭一隻怪獸,
【新】 它在頭一隻獸面前,行使頭一隻獸的一切權柄。它使全地和住在地上的人,都拜那受過致命傷而醫好了的頭一隻獸。
【現】 牠在頭一隻獸面前,行使頭一隻獸的一切大權。牠強迫大地和所有住在地上的,都去拜那曾受過致命重傷又好了的頭一隻獸。
【呂】 牠行了頭一隻獸的一切權柄在獸面前﹐叫地和住在地上的人都拜頭一隻獸 就是受了能致死之傷還得治好的那隻獸。
【欽】 牠在頭一個獸面前,施行頭一個獸所有的權柄,並且叫地和住在地上的人拜那死傷醫好的頭一個獸。
【文】 悉行前獸之權於其前、又使地與宅地之人、拜劇創得愈之前獸、
【中】 牠代替頭一個獸施行所有的權柄,並且叫地和住在地上的人拜那死傷醫好的頭一個獸。
【漢】 牠在頭一隻獸面前,行使頭一隻獸的一切權柄,並且使地和住在地上的人敬拜那治好了致命損傷的頭一隻獸。
【簡】 牠替第一隻野獸行使一切權力,使地和地上的居民都拜那受過致命傷但已痊癒的第一隻野獸。
【注】他(ㄊㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 地(ㄉㄧˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 拜(ㄅㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 死(ㄙˇ) 傷(ㄕㄤ) 醫(ㄧ) 好(ㄏㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 頭(ㄊㄡ˙) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) 。
【NIV】It exercised all the authority of the first beast on its behalf, and made the earth and its inhabitants worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
啟示錄 13:12
|
|
13 |
又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。
【當】又行大奇蹟,當眾叫火從天降到地上。
【新】 它又行大奇事,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
【現】 這第二隻獸又行大奇蹟;牠在人面前使火從天降在地上。
【呂】 牠又行大神蹟﹐甚至在人面前叫火從天上降在地上。
【欽】 又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。
【文】 又行大兆於人前、使火自天降地、
【中】 牠又行大奇事,甚至在人面前叫火從天降在地上,
【漢】 牠又行大奇蹟,甚至在眾人面前,使火從天上降在地上。
【簡】 牠也顯示奇蹟,甚至當著眾人,叫火從天降落到地。
【注】又(ㄧㄡˋ) 行(ㄏㄤˊ) 大(ㄉㄚˋ) 奇(ㄐㄧ) 事(ㄕˋ) ,甚(ㄕㄜˊ) 至(ㄓˋ) 在(ㄗㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,叫(ㄐㄧㄠˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 降(ㄐㄧㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】And it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of the people.
啟示錄 13:13
|
|
14 |
他因賜給他權柄在獸面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,說:「要給那受刀傷還活著的獸作個像。」
【當】牠在頭一隻怪獸面前獲准行奇蹟,欺騙了普世的人,並吩咐他們為受了刀傷卻仍然活著的頭一隻怪獸塑像。
【新】 它得了能力,在頭一隻獸面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要為那受過刀傷而還活著的獸做個像。
【現】 牠得了權,在頭一隻獸面前行奇蹟,因而迷惑了所有住在地上的人。牠吩咐世上的人為那受了刀傷而還活著的獸造一座像。
【呂】 因了得權柄而在獸面前能行神蹟 牠就迷惑住在地上的人﹐告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活著的獸造像。」
【欽】 牠因賜給牠權柄在獸面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,說:「要給那受刀傷還活著的獸作個像。」
【文】 因所予行於獸前之兆、以惑宅地之人、告之宜造刃傷仍生之獸像、
【中】 因著賜給牠權柄代替頭一個獸行奇事,牠就迷惑了住在地上的人,吩咐他們要給那被殺害過還活著的獸作個像。
【漢】 牠既獲准在頭一隻獸面前能行奇蹟,就藉此迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受過刀傷卻還活著的獸造個像。
【簡】 牠因獲得能力替第一隻野獸顯示奇蹟,就迷惑地上的居民,叫他們為那受過刀傷但還活著的野獸[也就是第一隻野獸]建立偶像。
【注】他(ㄊㄚ) 因(ㄧㄣ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 在(ㄗㄞˋ) 獸(ㄕㄡˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 能(ㄋㄥˊ) 行(ㄏㄤˊ) 奇(ㄐㄧ) 事(ㄕˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 迷(ㄇㄧˊ) 惑(ㄏㄨㄛˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,說(ㄩㄝˋ) :「要(ㄧㄠ) 給(ㄍㄟˇ) 那(ㄋㄚˇ) 受(ㄕㄡˋ) 刀(ㄉㄠ) 傷(ㄕㄤ) 還(ㄏㄞˊ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 著(ㄓㄠ) 的(ㄉㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 個(ㄍㄜ˙) 像(ㄒㄧㄤˋ) 。」
【NIV】Because of the signs it was given power to perform on behalf of the first beast, it deceived the inhabitants of the earth. It ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.
啟示錄 13:14
|
|
15 |
又有權柄賜給他,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。
【當】牠又獲准給怪獸的塑像生命氣息,使牠不但能說話,還能使所有不敬拜那像的人遭害。
【新】 又有能力賜給它,可以把氣息給獸像,使獸像能夠說話,並且能夠殺害那些不拜獸像的人。
【現】 第二隻獸又得了權,可以把氣息吹進那頭一隻獸的像裡去,使那像能夠說話,並且殺害所有不拜獸像的人。
【呂】 牠得了權柄 可以將生氣給獸的像﹐叫獸的像不但能說話﹐也能叫所有不拜獸像的人都被殺害。
【欽】 又有權柄賜給牠,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。
【文】 又予之權、以生氣賦於像、使之能言、且令凡不拜獸像者見殺、
【中】 有權柄賜給第二獸,叫獸像有生氣,並且能說話,又使所有不拜獸像的人都被殺害。
【漢】 牠又獲准可以把氣息賜給那獸像,使那獸像甚至可以說話,也可以殺害所有不敬拜獸像的人。
【簡】 牠又獲得能力,給那偶像氣息,讓它能說話,也使所有拒絕拜那偶像的人都被殺掉。
【注】又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) ,叫(ㄐㄧㄠˋ) 獸(ㄕㄡˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 有(ㄧㄡˇ) 生(ㄕㄥ) 氣(ㄑㄧˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 能(ㄋㄥˊ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 不(ㄅㄨˊ) 拜(ㄅㄞˋ) 獸(ㄕㄡˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 害(ㄏㄞˋ) 。
【NIV】The second beast was given power to give breath to the image of the first beast, so that the image could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
啟示錄 13:15
|
|
16 |
他又叫眾人,無論大小、貧富、自主的、為奴的,都在右手上或是在額上受一個印記。
【當】牠又強迫所有的人,不論老少、尊卑、貧富、自由人或奴隸,都在右手或額上接受印記。
【新】 那從地裡上來的獸,又要所有的人,無論大小貧富,自由的和作奴隸的,都在右手或額上,給自己作個記號。
【現】 這獸又強迫所有的人,無論大小,貧窮富貴,奴隸或自由人,在他們的右手和額上打了印記。
【呂】 牠叫眾人 小的大的 富的窮的 自主的為奴的﹐都要給自己弄個印記 或在右手上 或在額上;
【欽】 牠又叫眾人,無論大小貧富、自主的、為奴的,都在右手?,或是在額?,受一個印記。
【文】 亦令卑與尊、貧與富、主與僕、皆受印誌、或於右手、或於額上、
【中】 牠又叫眾人(無論大小、貧富、自主的、為奴的)都在右手上或是在額上受一個印記。
【漢】 牠使所有人,無論大的小的、富有的窮的、自由的作奴僕的,都要在右手或在額上打一個記號。
【簡】 牠又強迫所有的人,不管尊貴或卑賤、富裕或貧窮、自由人或奴隸,都在右手或額頭接受一個印記。
【注】他(ㄊㄚ) 又(ㄧㄡˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 大(ㄉㄚˋ) 小(ㄒㄧㄠˇ) 、貧(ㄆㄧㄣˊ) 富(ㄈㄨˋ) 、自(ㄗˋ) 主(ㄓㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 、為(ㄨㄟˊ) 奴(ㄋㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 在(ㄗㄞˋ) 右(ㄧㄡˋ) 手(ㄕㄡˇ) 上(ㄕㄤˇ) 或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 額(ㄜˊ) 上(ㄕㄤˇ) 受(ㄕㄡˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 印(ㄧㄣˋ) 記(ㄐㄧˋ) 。
【NIV】It also forced all people, great and small, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hands or on their foreheads,
啟示錄 13:16
|
|
17 |
除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得作買賣。
【當】凡沒有蓋上怪獸印記的,就是沒有怪獸的名字或代號的,都不能做買賣。
【新】 這記號就是獸的名字或獸名的數字,除了那有記號的,誰也不能買,誰也不能賣。
【現】 這印記就是那獸的名字或代表名字的數字;沒有這印記的,就不能做買賣。
【呂】 叫人 除非有印記 有獸的名或獸名的數目的印記 就不能買﹐也不能賣。
【欽】 除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得作買賣。
【文】 若無其印誌、即獸之名、或其名之數、則不得買與賣也、
【中】 除了那受印記,有了獸名或有獸名數目的,都不得作買賣。
【漢】 這樣,人若沒有這記號,就是那獸的名字或獸名的數字,就不能作買賣。
【簡】 那印記就是那野獸的名字或那名字的號碼。凡是沒有那印記的人,都不能做買賣。
【注】除(ㄔㄨˊ) 了(ㄌㄜ˙) 那(ㄋㄚˇ) 受(ㄕㄡˋ) 印(ㄧㄣˋ) 記(ㄐㄧˋ) 、有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 或(ㄏㄨㄛˋ) 有(ㄧㄡˇ) 獸(ㄕㄡˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 數(ㄕㄨˇ) 目(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 作(ㄗㄨㄛˊ) 買(ㄇㄞˇ) 賣(ㄇㄞˋ) 。
【NIV】so that they could not buy or sell unless they had the mark, which is the name of the beast or the number of its name.
啟示錄 13:17
|
|
18 |
在這裡有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的數目;因為這是人的數目,他的數目是六百六十六。
【當】這裡藏有玄機,聰明的人可以計算那怪獸的代號,因為那是一個人的代號,是「六百六十六」。
【新】 在這裡要有智慧。有悟性的人,就讓他計算獸的數字,因為這是人的數字,它的數字是六百六十六。
【現】 這裡需要有智慧。凡是聰明人都能夠算出獸的數字,因為這數字代表一個人。這數字是六百六十六。
【呂】 這裡就是需要智慧的地方。有心思的人可以計算這獸的數目;因為這是一個人名的數目:其數目是六百六十六。
【欽】 在這?有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的數目;因為這是一個人的數目,它的數目是六百六十六。
【文】 智在於此、有穎悟者、可以計獸之數、蓋人數也、即六百六十有六、
【中】 這裡需要智慧:凡有聰明的,可以計算獸的數目,因為這是人的數目,牠的數目是六百六十六。
【漢】 智慧就在此處。有悟性的人,就讓他計算那獸的數字,因為這是人的數字,牠的數字是六百六十六。
【簡】 那野獸的號碼是甚麼,你必須有智慧,才能知道。你如果聰明,就可以算出來,因為那號碼是用人類的數字表示的。它就是六百六十六。
【注】在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) :凡(ㄈㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 聰(ㄘㄨㄥ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 算(ㄙㄨㄢˋ) 計(ㄐㄧˋ) 獸(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 數(ㄕㄨˇ) 目(ㄇㄨˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 數(ㄕㄨˇ) 目(ㄇㄨˋ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 數(ㄕㄨˇ) 目(ㄇㄨˋ) 是(ㄕˋ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 百(ㄅㄞˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 。
【NIV】This calls for wisdom. Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666.
啟示錄 13:18
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here