和合本
又拜那龍,因為他將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與他交戰呢?」

當代聖經譯本
他們拜巨龍,因為巨龍將自己的權力給了怪獸。他們又拜怪獸,說:「有誰比得上這獸呢?誰能與牠對抗呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為龍把權柄交給了獸,大家就拜龍,也拜獸,說:「有誰可以跟這獸相比?有誰能與它作戰呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家都拜那條戾龍,因為戾龍把牠的權交給了獸。他們也拜那獸,說:「誰能跟這獸相比?誰敵得過牠呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又拜那龍─因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」

CNET中譯本
他們拜那龍,因為他將自己的權柄給了獸;他們也拜那獸,說:「誰能比這獸?」又說:「誰能與牠交戰呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又拜龍、因以其權予獸、亦拜獸、曰、孰似獸乎、孰能與之戰乎、

新漢語譯本
他們敬拜龍,因為牠把權柄交給了那獸;他們又敬拜那獸,說:「有誰能與這獸相比呢?誰能與牠爭戰呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
紅龍將自己的權力交給那野獸,所以人們就敬拜紅龍。他們也敬拜那野獸,說:「有誰能跟這野獸相比?有誰能敵得過牠呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”