和合本
他又叫眾人,無論大小、貧富、自主的、為奴的,都在右手上或是在額上受一個印記。
當代聖經譯本
牠又強迫所有的人,不論老少、尊卑、貧富、自由人或奴隸,都在右手或額上接受印記。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那從地裡上來的獸,又要所有的人,無論大小貧富,自由的和作奴隸的,都在右手或額上,給自己作個記號。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這獸又強迫所有的人,無論大小,貧窮富貴,奴隸或自由人,在他們的右手和額上打了印記。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
牠又叫眾人,無論大小貧富、自主的、為奴的,都在右手?,或是在額?,受一個印記。
CNET中譯本
牠又叫眾人(無論大小、貧富、自主的、為奴的)都在右手上或是在額上受一個印記。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亦令卑與尊、貧與富、主與僕、皆受印誌、或於右手、或於額上、
新漢語譯本
牠使所有人,無論大的小的、富有的窮的、自由的作奴僕的,都要在右手或在額上打一個記號。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
牠又強迫所有的人,不管尊貴或卑賤、富裕或貧窮、自由人或奴隸,都在右手或額頭接受一個印記。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”