和合本
又任憑他與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給他,制伏各族、各民、各方、各國。

當代聖經譯本
牠又獲准去攻打聖徒,征服他們,並得到權柄制伏各民族、各部落、各語言族群、各國家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它得了允許能跟聖徒作戰,並且能勝過他們;又有權柄給了它,可以管轄各支派、各民族、各方言、各邦國。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠被准許攻擊上帝的子民,擊敗他們;也被授權可轄制各部落,各民族,各國家,和說各種語言的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。

CNET中譯本
獸又蒙允許與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,管轄各族、各民、各方言、各國,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又予之權、戰諸聖徒而勝之、且治諸族諸民諸方諸邦、

新漢語譯本
牠又獲准與聖徒爭戰,並且能勝過他們;牠又獲賜權柄,可以管治各支派、各民族、各語言、各邦國。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
牠也得到力量,可以攻打聖徒,征服他們;又得到權力,可以統治所有民族、分族、語言和國家的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”