|
1 |
他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘;
【當】所羅門造了一座銅壇,長九米,寬九米,高四點五米。
【新】 他又做了一座銅壇,長九公尺,寬九公尺,高四公尺半。
【現】 所羅門王叫人鑄造了一個銅祭壇,長九公尺,寬九公尺,高四公尺半。
【呂】 他又造了一座銅祭壇﹐長二十肘﹐寬二十肘﹐高十肘。
【欽】 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘;
【文】 又作銅壇、長二十肘、寬二十肘、高十肘、
【中】 他又製造一座銅壇,長9公尺,寬9公尺,高4.5公尺。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 又(ㄧㄡˋ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 壇(ㄊㄢˊ) ,長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,高(ㄍㄠ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ;
【NIV】He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
歷代志下 4:1
|
|
2 |
又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘;
【當】他又鑄了一個圓形銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。
【新】 又鑄造了一個銅海,直徑有四公尺半,是圓形的,高兩公尺兩公寸,圓周有十三公尺兩公寸。
【現】 他也鑄造了一個圓的銅海,深兩公尺兩公寸,直徑四公尺四公寸,圓周十三公尺兩公寸。
【呂】 又造了一個鑄的銅海:從這邊到那邊有十肘﹐是圓的﹐高五肘﹐周圍的圓周線有三十肘。
【欽】 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘;
【文】 鑄一銅海、其式維圓、高五肘、徑十肘、圍三十肘、
【中】 又鑄一個銅盤稱為「海」,樣式是圓的,高2.25公尺,4.5公尺,圍13.5公尺。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 鑄(ㄓㄨˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 海(ㄏㄞˇ) ,樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 是(ㄕˋ) 圓(ㄩㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,高(ㄍㄠ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,徑(ㄐㄧㄥˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,圍(ㄨㄟˊ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ;
【NIV】He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits4:2That is, about 45 feet or about 14 meters to measure around it.
歷代志下 4:2
|
|
3 |
海周圍有野瓜(野瓜:原文作牛)的樣式,每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的;
【當】銅海邊緣下方有兩圈牛的圖案,每五十釐米有十頭牛,是鑄銅海的時候鑄上的。
【新】 銅海底下四周有形狀像牛的裝飾物;每四十五公分十個,共分二行,是和銅海一體鑄成的。
【現】 銅海邊緣外面有兩排浮雕,一排在上面,一排在下面,雕成公牛形狀。這些銅牛和銅海都是用一整塊銅鑄成的。
【呂】 在海的邊緣之下有匏瓜(傳統:牛)的樣式四圍圍著它﹐每肘十粒﹐四面圍繞著銅海;匏瓜(傳統:牛)有兩行﹐是鑄海時候鑄上的。
【欽】 海以下的周圍有牛的樣式,每肘十個,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的;
【文】 其下四周、有匏瓜環之、每肘十瓜、瓜為二行、與海同鑄、
【中】 海周圍有牛的樣式,每0.45公尺十牛,共有兩行,是鑄「海」的時候鑄上的。
【漢】
【簡】
【注】海(ㄏㄞˇ) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 野(ㄧㄝˇ) 瓜(ㄍㄨㄚ) (野(ㄧㄝˇ) 瓜(ㄍㄨㄚ) :原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) )的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) ,每(ㄇㄟˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 十(ㄕˊ) 瓜(ㄍㄨㄚ) ,共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) ,是(ㄕˋ) 鑄(ㄓㄨˋ) 海(ㄏㄞˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 鑄(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) ;
【NIV】Below the rim, figures of bulls encircled it-ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.
歷代志下 4:3
|
|
4 |
有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內;
【當】有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東,牛尾向內。
【新】 有十二頭銅牛馱著銅海:三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東。銅海在牛背上面,牛尾部向內。
【現】 銅海安在十二頭銅牛背上,銅牛面朝外,三頭朝東,三頭朝西,三頭朝南,三頭朝北。
【呂】 銅海立在十二隻銅牛之上:三隻向北﹐三隻向西﹐三隻向南﹐三隻向東;銅海在牛上﹐牛尾都向內。
【欽】 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內;
【文】 海有十二牛負之、北向三、西向三、南向三、東向三、海在其上、牛後內向、
【中】 有十二隻銅牛馱「海」,三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東。「海」在牛上,牛頭朝外;
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 馱(ㄉㄨㄛˋ) 海(ㄏㄞˇ) :三(ㄙㄢ) 隻(ㄓ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 北(ㄅㄟˇ) ,三(ㄙㄢ) 隻(ㄓ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 西(ㄒㄧ) ,三(ㄙㄢ) 隻(ㄓ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 南(ㄋㄢˊ) ,三(ㄙㄢ) 隻(ㄓ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 東(ㄉㄨㄥ) ;海(ㄏㄞˇ) 在(ㄗㄞˋ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 上(ㄕㄤˇ) ,牛(ㄋㄧㄡˊ) 尾(ㄧˇ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 內(ㄋㄟˋ) ;
【NIV】The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
歷代志下 4:4
|
|
5 |
海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特;
【當】銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量為六萬六千升。
【新】 銅海厚七公分半,邊緣像杯邊的做法,形狀似百合花,容量有六萬公升。
【現】 銅海厚七公分半,邊緣像杯子的邊緣,雕刻著百合花的花瓣,銅海的容量是六萬公升。
【呂】 銅海厚一手掌﹐邊像杯邊的作法﹐像百合的花蕊﹐其容量能盛得三千罷特。
【欽】 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特;
【文】 海厚一掌、邊製如盂、式若百合花、可容三千罷特、
【中】 「海」厚一掌,邊如杯狀,又如百合花,可容66,000公升。
【漢】
【簡】
【注】海(ㄏㄞˇ) 厚(ㄏㄡˋ) 一(ㄧ) 掌(ㄓㄤˇ) ,邊(ㄅㄧㄢ) 如(ㄖㄨˊ) 杯(ㄅㄟ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,又(ㄧㄡˋ) 如(ㄖㄨˊ) 百(ㄅㄞˇ) 合(ㄏㄜˊ) 花(ㄏㄨㄚ) ,可(ㄎㄜˇ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 三(ㄙㄢ) 千(ㄑㄧㄢ) 罷(ㄅㄚ˙) 特(ㄊㄜˋ) ;
【NIV】It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.
歷代志下 4:5
|
|
6 |
又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。
【當】他又造了十個盆,五個放右邊,五個放左邊,用來清洗獻燔祭所用之物。但銅海只供祭司沐浴使用。
【新】 他又做了十個洗濯盆:五個放在銅海的右邊,五個放在左邊,用來清洗東西;獻燔祭所用的東西要在盆內清洗,但銅海是給祭司洗濯的。
【現】 他們又鑄造了十個銅盆,五個放在聖殿南邊,另五個放在北邊。這些銅盆是用來清洗切成塊的燒化祭牲。銅海的水是給祭司用來洗滌的。
【呂】 他又造了十個洗濯盆﹐五個放在南邊(即:右邊)﹐五個在北邊(即:右邊)﹐可以在裡面洗;人將燔祭用的物件 放在裡面洗濯;但海是給祭司洗的。
【欽】 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。
【文】 又作盤十、右置五、左置五、以備浣濯、屬燔祭之物滌於其中、惟祭司則濯於銅海、
【中】 又製造十個盆:五個放在南邊,五個放在北邊。獻燔祭所用之物都洗在其內;祭司在「海」中洗濯。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) :五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,獻(ㄒㄧㄢˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 用(ㄩㄥˋ) 之(ㄓ) 物(ㄨˋ) 都(ㄉㄡ) 洗(ㄒㄧˇ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 內(ㄋㄟˋ) ;但(ㄉㄢˋ) 海(ㄏㄞˇ) 是(ㄕˋ) 為(ㄨㄟˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 沐(ㄇㄨˋ) 浴(ㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
歷代志下 4:6
|
|
7 |
他又照所定的樣式造十個金燈臺放在殿裡:五個在右邊,五個在左邊;
【當】他照著所定的式樣,造了十個金燈臺放在殿裡,五個在右邊,五個在左邊;
【新】 又照著規定的樣式做了十個金燈台,放在殿內;五個在右邊,五個在左邊。
【現】 他們照著規定的樣式做了十個金燈臺,十張桌子,放在聖殿的大殿,一邊各五個金燈臺和五張桌子。他們又做了一百個金碗。
【呂】 他又照所規定的樣式造了金燈臺十個﹐放在殿堂裡﹐五個在南邊(即:右邊)﹐五個在北邊(即:右邊)。
【欽】 他又照所定的樣式造十個金燈臺放在殿裡:五個在右邊,五個在左邊;
【文】 以金作燈臺十、循其定式、置於殿內、右五左五、
【中】 他又照所定的樣式造十個金燈台,放在殿裡:五個在右邊,五個在左邊。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 又(ㄧㄡˋ) 照(ㄓㄠˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 造(ㄗㄠˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 燈(ㄉㄥ) 臺(ㄊㄞˊ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) :五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) 在(ㄗㄞˋ) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) 在(ㄗㄞˋ) 左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) ;
【NIV】He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
歷代志下 4:7
|
|
8 |
又造十張桌子放在殿裡:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金碗;
【當】又造了十張桌子放在殿裡,五個在右邊,五個在左邊;還造了一百個金碗。
【新】 又做了十張桌子,安放在殿內;五張在右邊,五張在左邊。又做了一百個金碗。
【現】
【呂】 又造十張桌子 安在殿堂裡﹐五張在南邊﹐五張在北邊。他又造了金碗一百個。
【欽】 又造十張桌子放在殿裡:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金盆;
【文】 作幾十、置於殿內、右五左五、作金盂百、
【中】 又造十張桌子,放在殿裡:五張在右邊,五張在左邊。又造一百個金碗。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 造(ㄗㄠˋ) 十(ㄕˊ) 張(ㄓㄤ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) :五(ㄨˇ) 張(ㄓㄤ) 在(ㄗㄞˋ) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,五(ㄨˇ) 張(ㄓㄤ) 在(ㄗㄞˋ) 左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) ;又(ㄧㄡˋ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 碗(ㄨㄢˇ) ;
【NIV】He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
歷代志下 4:8
|
|
9 |
又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇;
【當】他又建了祭司院、大院及大院的門,門都包上銅。
【新】 又建造祭司院、大院和大院的門;門都包上銅。
【現】 他們為祭司造了內院,也造了外院。兩院之間的門都是用銅包上的。
【呂】 又造祭司院 大外院 和外院門;用銅把門扇包上。
【欽】 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇;
【文】 更造祭司院、與大院、及院門、包門以銅、
【中】 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 院(ㄩㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 大(ㄉㄚˋ) 院(ㄩㄢˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 院(ㄩㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) ;
【NIV】He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
歷代志下 4:9
|
|
10 |
將海安在殿門的右邊,就是南邊。
【當】銅海放在殿的右邊,就是東南方。
【新】 又把銅海放在殿的右邊,就是東南方。
【現】 銅海放在聖殿的東南角。
【呂】 又將銅海放在殿的南邊 東偏南的地方。
【欽】 將海安在朝東的右邊,與南邊相對。
【文】 置海於殿右、東邊南向、
【中】 將「海」安在殿門的南邊,西南角上。
【漢】
【簡】
【注】將(ㄐㄧㄤ) 海(ㄏㄞˇ) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 南(ㄋㄢˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 。
【NIV】He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.
歷代志下 4:10
|
|
11 |
戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工。
【當】戶蘭又造了盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。
【新】 戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了 神殿的工程,
【現】 戶蘭也鑄造鍋子,鏟子,和碗。他為所羅門王完成了他所負責上主聖殿的工程。他所鑄造的器物如下:兩根銅柱,安在銅柱上面的兩個碗狀柱頂,柱頂上交織的兩個鍊子圖案,四百個銅石榴,每一個柱頂圖案上圍繞著兩排石榴,十個銅座,十個銅盆,銅海,支撐銅海的十二頭銅公牛,鍋子,鏟子,叉子名匠戶蘭照著所羅門王的命令,用磨亮的銅鑄造以上各種器物,為上主聖殿之用。
【呂】 戶蘭又造了盆 鏟子和碗。這樣 戶蘭就作完了他為所羅門王所作關於上帝之殿的工:
【欽】 戶蘭又造了鍋、鏟、盆。這樣,他為所羅門王作完了上帝殿的工。
【文】 戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、
【中】 戶蘭-亞比又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了所委任的神殿的工。
【漢】
【簡】
【注】戶(ㄏㄨˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 又(ㄧㄡˋ) 造(ㄗㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) 、鏟(ㄔㄢˇ) 、碗(ㄨㄢˇ) 。這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,他(ㄊㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 王(ㄨㄤˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 完(ㄨㄢˊ) 了(ㄌㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 工(ㄍㄨㄥ) 。
【NIV】And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
歷代志下 4:11
|
|
12 |
所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子
【當】戶蘭所製造的有:兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,
【新】 就是兩根柱子和在柱子上面兩個碗形柱頂,以及兩個網子,遮蓋柱子上面兩個碗形的柱頂,
【現】
【呂】 所作完的是兩根柱子 和柱子上頭兩個柱斗的碗(傳統:和碗和兩個柱斗在柱子上頭) 和兩個網子來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗﹐
【欽】 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子
【文】 即柱二、柱上之球與頂各二、覆柱球之網二、
【中】 他造的就是兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網形花紋,
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) :兩(ㄌㄧㄤˇ) 根(ㄍㄣ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 如(ㄖㄨˊ) 球(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 頂(ㄉㄧㄥˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 蓋(ㄍㄞˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 網(ㄨㄤˇ) 子(ㄗ˙)
【NIV】the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
歷代志下 4:12
|
|
13 |
和四百石榴,安在兩個網子上(每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂)。
【當】用來裝飾碗狀柱冠、安在兩個網子上的四百石榴——每個網子上兩行;
【新】 又有四百個石榴,安放在兩個網子上,每個網子有兩行石榴,遮蓋柱子上頭兩個碗形的柱頂。
【現】
【呂】 又有四百個石榴安在兩個網子上﹐每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗。
【欽】 和四百石榴,安在兩個網子上(每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂)。
【文】 石榴四百、繫於二網、網各二行、以覆柱頂二球、
【中】 四百石榴形的裝飾,安在兩個柱子上的網形花紋巾。(每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂。)
【漢】
【簡】
【注】和(ㄏㄨㄛ˙) 四(ㄙˋ) 百(ㄅㄞˇ) 石(ㄉㄢˋ) 榴(ㄌㄧㄡˊ) ,安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 網(ㄨㄤˇ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) (每(ㄇㄟˇ) 網(ㄨㄤˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) 蓋(ㄍㄞˋ) 著(ㄓㄠ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 如(ㄖㄨˊ) 球(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 頂(ㄉㄧㄥˇ) )。
【NIV】the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
歷代志下 4:13
|
|
14 |
盆座和其上的盆,
【當】盆座及盆座上的盆;
【新】 又做了十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,
【現】
【呂】 他又造了十個盆座﹐也造了十個盆座上的洗濯盆﹐
【欽】 盆座和其上的盆,
【文】 又製諸座、及座上之盤、
【中】 十個移動座架和十個盒稱為「海」我銅盤和,
【漢】
【簡】
【注】盆(ㄆㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) ,
【NIV】the stands with their basins;
歷代志下 4:14
|
|
15 |
海和海下的十二隻牛,
【當】銅海和銅海下面的十二頭銅牛;
【新】 還有一個銅海和銅海底下的十二頭銅牛。
【現】
【呂】 和那一個銅海和銅海底下的十二隻牛。
【欽】 海和海下的十二隻牛,
【文】 銅海一、及其下之牛十二、
【中】 「海」下的十二隻牛,
【漢】
【簡】
【注】海(ㄏㄞˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 海(ㄏㄞˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,
【NIV】the Sea and the twelve bulls under it;
歷代志下 4:15
|
|
16 |
盆、鏟子、肉鍤子,與耶和華殿裡的一切器皿,都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,
【當】盆、鏟、肉叉及耶和華殿裡的一切器具。這些都是巧匠戶蘭用磨亮的銅為所羅門王製造的。
【新】 鍋、鏟、肉叉和一切相關的器皿,都是戶蘭用磨光的銅給所羅門王,為耶和華的殿所做的。
【現】
【呂】 所羅門所親信的師父戶蘭也用磨光的銅給所羅門王為永恆主之殿造了盆 鏟子 肉鍤子 和附屬的一切器皿:
【欽】 鍋、鏟子、肉鍤子,與耶和華殿裡的一切器皿,都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,
【文】 釜鏟鍤、及耶和華室之諸器、皆父老戶蘭、以光潔之銅、為所羅門王製之、
【中】 盆、鏟子、肉叉子。耶和華殿裡的一切器皿,都是巧匠戶蘭用打磨的青銅為所羅門王造成的。
【漢】
【簡】
【注】盆(ㄆㄣˊ) 、鏟(ㄔㄢˇ) 子(ㄗ˙) 、肉(ㄖㄡˋ) 鍤(ㄔㄚˊ) 子(ㄗ˙) ,與(ㄩˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 器(ㄑㄧˋ) 皿(ㄇㄧㄣˇ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 戶(ㄏㄨˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 用(ㄩㄥˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 亮(ㄌㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 王(ㄨㄤˊ) 造(ㄗㄠˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,
【NIV】the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze.
歷代志下 4:16
|
|
17 |
是在約但平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。
【當】這些都是照王的命令,在疏割和撒利但之間的約旦平原用泥模鑄成的。
【新】 是王在約旦平原,在疏割和撒利但之間,用膠泥模鑄成的。
【現】 這些東西都是依照王的命令,從約旦谷的疏割和撒拉但之間的鑄造場鑄造的。
【呂】 王在約但河那片平原 疏割與撒利但之間 用膠泥模(或譯:在亞當渡那裡)鑄的。
【欽】 是在約但平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。
【文】 在約但平原、?割撒利但間膠土之地鑄之、
【中】 王是在約旦平原、疏割和撒利但中間,用塑模鑄成的。
【漢】
【簡】
【注】是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 約(ㄩㄝ) 但(ㄉㄢˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 原(ㄩㄢˊ) 疏(ㄕㄨ) 割(ㄍㄜ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 但(ㄉㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 藉(ㄐㄧˊ) 膠(ㄐㄧㄠ) 泥(ㄋㄧˊ) 鑄(ㄓㄨˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.
歷代志下 4:17
|
|
18 |
所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。
【當】所羅門製造的器具極多,銅的重量無法統計。
【新】 所羅門所做的這一切器皿,數量很多;銅的重量無法估計。
【現】 由於鑄造的東西太多,沒有人估計過到底用了多少銅。
【呂】 所羅門造了這一切器皿 非常之多;銅的重量無法可查。
【欽】 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。
【文】 所羅門所製之器、其數甚多、所用之銅、輕重未詳、
【中】 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 甚(ㄕㄜˊ) 多(ㄉㄨㄛ) ,銅(ㄊㄨㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 輕(ㄑㄧㄥ) 重(ㄓㄨㄥˋ) 無(ㄨˊ) 法(ㄈㄚˊ) 可(ㄎㄜˇ) 查(ㄓㄚ) 。
【NIV】All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze could not be calculated.
歷代志下 4:18
|
|
19 |
所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
【當】所羅門又造了上帝殿裡的金壇和放置供餅的桌子,
【新】 所羅門又做了 神殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
【現】 所羅門王又叫人為聖殿鑄造各種金器:有金壇和擺設供餅的桌子;
【呂】 所羅門造了上帝殿裡一切的器皿:就是金祭壇和幾張桌子﹐桌子上面可以擺著神前餅﹐
【欽】 所羅門又造上帝殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
【文】 所羅門作上帝室之諸器、及金壇與陳餅之幾、
【中】 所羅門又造 神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 又(ㄧㄡˋ) 造(ㄗㄠˋ) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 壇(ㄊㄢˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 陳(ㄔㄣˊ) 設(ㄕㄜˋ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ,
【NIV】Solomon also made all the furnishings that were in God's temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
歷代志下 4:19
|
|
20 |
並精金的燈臺和燈盞,可以照例點在內殿前。
【當】按規定放在內殿前的純金的燈臺和燈盞,
【新】 用純金做的燈台和燈盞,按定例在內殿門前燃點,
【現】 立在至聖所前面點燃的金燈和燈臺;
【呂】 燈臺和燈盞 按照規定可以在內殿前面點的﹐是用精金作的﹐
【欽】 並精金的燈臺和燈盞,可以照例點在內殿前。
【文】 燈臺與其盞、循其常例、燃於內殿前、俱以精金製之、
【中】 並精金的燈台和燈盞,可以照例點在內殿前。
【漢】
【簡】
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 燈(ㄉㄥ) 臺(ㄊㄞˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 燈(ㄉㄥ) 盞(ㄓㄢˇ) ,可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 照(ㄓㄠˋ) 例(ㄌㄧˋ) 點(ㄉㄧㄢˇ) 在(ㄗㄞˋ) 內(ㄋㄟˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 。
【NIV】the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
歷代志下 4:20
|
|
21 |
燈臺上的花和燈盞,並蠟剪都是金的,且是純金的;
【當】以及純金的花飾、燈盞、火鉗、
【新】 還有燈花、燈盞和燭剪,都是精金做的。
【現】 花,燈,火鉗;
【呂】 還有燈花 燈盞 蠟剪 都是金的﹐並且是純全金的;
【欽】 燈臺上的花和燈盞,並蠟剪都是金的,且是純金的;
【文】 其花與盞及剪、以純金而製、
【中】 燈台上的花和燈盞並蠟剪都是純金的。
【漢】
【簡】
【注】燈(ㄉㄥ) 臺(ㄊㄞˊ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 花(ㄏㄨㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 燈(ㄉㄥ) 盞(ㄓㄢˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 蠟(ㄌㄚˋ) 剪(ㄐㄧㄢˇ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) ,且(ㄑㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 純(ㄔㄨㄣˊ) 金(ㄐㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) ;
【NIV】the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
歷代志下 4:21
|
|
22 |
又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎。至於殿門和至聖所的門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。
【當】蠟剪、碗、碟和火鼎。殿門和至聖所的門也是金的。
【新】 又有剪刀、盤子、調羹和火鼎,都是用精金做的。殿門,就是進入至聖所裡面的門和正殿的門,都是金的。
【現】 燭花剪刀,碗,放香的碟子,和盛火炭的盆子。這些器物都是用純金鑄造的。聖殿外面的門和至聖所的門都是用金子包的。
【呂】 又有蠟燭剪子 碗 碟子 火鼎 都是用精金作的﹐又殿的門樞 至聖所內門扇的門樞 和殿堂門扇的門樞 都是金的。
【欽】 又用精金製造鑷子、盤子、調羹、香爐。至於殿門和至聖所的門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。
【文】 鑷盂匙鼎、以精金而製、室門與至聖所之扉、及室之扉、皆以金作之、
【中】 又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎;殿門和(至聖所的)門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 用(ㄩㄥˋ) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 鑷(ㄋㄧㄝˋ) 子(ㄗ˙) 、盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) 、調(ㄉㄧㄠˋ) 羹(ㄍㄥ) 、火(ㄏㄨㄛˇ) 鼎(ㄉㄧㄥˇ) 。至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 妝(ㄓㄨㄤ) 飾(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
歷代志下 4:22
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here