和合本
又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎。至於殿門和至聖所的門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。
當代聖經譯本
蠟剪、碗、碟和火鼎。殿門和至聖所的門也是金的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又有剪刀、盤子、調羹和火鼎,都是用精金做的。殿門,就是進入至聖所裡面的門和正殿的門,都是金的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
燭花剪刀,碗,放香的碟子,和盛火炭的盆子。這些器物都是用純金鑄造的。聖殿外面的門和至聖所的門都是用金子包的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又用精金製造鑷子、盤子、調羹、香爐。至於殿門和至聖所的門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。
CNET中譯本
又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎;殿門和(至聖所的)門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
鑷盂匙鼎、以精金而製、室門與至聖所之扉、及室之扉、皆以金作之、