和合本
戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工。

當代聖經譯本
戶蘭又造了盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了 神殿的工程,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
戶蘭也鑄造鍋子,鏟子,和碗。他為所羅門王完成了他所負責上主聖殿的工程。他所鑄造的器物如下:兩根銅柱,安在銅柱上面的兩個碗狀柱頂,柱頂上交織的兩個鍊子圖案,四百個銅石榴,每一個柱頂圖案上圍繞著兩排石榴,十個銅座,十個銅盆,銅海,支撐銅海的十二頭銅公牛,鍋子,鏟子,叉子名匠戶蘭照著所羅門王的命令,用磨亮的銅鑄造以上各種器物,為上主聖殿之用。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
戶蘭又造了鍋、鏟、盆。這樣,他為所羅門王作完了上帝殿的工。

CNET中譯本
戶蘭-亞比又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了所委任的神殿的工。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、