和合本
有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內;

當代聖經譯本
有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東,牛尾向內。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有十二頭銅牛馱著銅海:三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東。銅海在牛背上面,牛尾部向內。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
銅海安在十二頭銅牛背上,銅牛面朝外,三頭朝東,三頭朝西,三頭朝南,三頭朝北。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內;

CNET中譯本
有十二隻銅牛馱「海」,三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東。「海」在牛上,牛頭朝外;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
海有十二牛負之、北向三、西向三、南向三、東向三、海在其上、牛後內向、