和合本
將海安在殿門的右邊,就是南邊。
當代聖經譯本
銅海放在殿的右邊,就是東南方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又把銅海放在殿的右邊,就是東南方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
銅海放在聖殿的東南角。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
將海安在朝東的右邊,與南邊相對。
CNET中譯本
將「海」安在殿門的南邊,西南角上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
置海於殿右、東邊南向、