|
1 |
(大衛的詩歌,交與伶長。)神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。
【當】上帝啊, 人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。
【新】 神啊!在錫安城裡,人們都在等候要頌讚你,他們也要向你償還所許的願。
【現】 上帝啊,我們應該在錫安頌讚你;我們應該向你償還所許的願,
【呂】 (大衛的詩;一首歌;屬於指揮集。)上帝阿﹐在錫安城裡有頌讚應當歸你;人所許的願也要向你償還。
【欽】 (大衛的詩歌,交與伶長。)上帝啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。
【文】 (大衛之詩使伶長歌之○)上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、
【中】 神啊,在錫安有讚美等候你,所許的願要向你償還。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,錫(ㄒㄧˊ) 安(ㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 等(ㄉㄥˇ) 候(ㄏㄡˋ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) ;所(ㄙㄨㄛˇ) 許(ㄏㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 願(ㄩㄢˋ) 也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 你(ㄋㄧˇ) 償(ㄔㄤˊ) 還(ㄏㄞˊ) 。
【NIV】Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
詩篇 65:1
|
|
2 |
聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。
【當】你垂聽禱告, 世人都來到你面前。
【新】 聽禱告的主啊!所有的人都要到你面前來。
【現】 因為你垂聽祈求。人因犯罪都要來尋求你。我們的過犯擊敗我們,但你都赦免了。
【呂】 聽禱告的主阿﹐血肉之人 為了罪孽的緣故 都要來找你。
【欽】 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。
【文】 爾垂聽祈禱、凡有血氣者、必詣爾兮、
【中】 你垂聽禱告,凡有血氣的都來就你。
【漢】
【簡】
【注】聽(ㄊㄧㄥ) 禱(ㄉㄠˇ) 告(ㄍㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 主(ㄓㄨˇ) 啊(ㄚ) ,凡(ㄈㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 血(ㄒㄧㄝˇ) 氣(ㄑㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 來(ㄌㄞˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 你(ㄋㄧˇ) 。
【NIV】You who answer prayer, to you all people will come.
詩篇 65:2
|
|
3 |
罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要赦免。
【當】雖然我們深陷罪中, 你卻赦免了我們。
【新】 罪孽勝過了我,但我們的過犯,你都必赦免。
【現】
【呂】 我們的過犯強大 勝了我們﹐但是你都赦除它。
【欽】 罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要赦免。
【文】 罪戾勝我、至我愆尤、爾必宥之兮、
【中】 罪的檔案浸過我,但你卻赦免我們諸般的悖逆。
【漢】
【簡】
【注】罪(ㄗㄨㄟˋ) 孽(ㄋㄧㄝˋ) 勝(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) ;至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 過(ㄍㄨㄛˋ) 犯(ㄈㄢˋ) ,你(ㄋㄧˇ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 赦(ㄕㄜˋ) 免(ㄨㄣˋ) 。
【NIV】When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
詩篇 65:3
|
|
4 |
你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福!我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
【當】蒙你揀選、 能住在你聖所的人有福了! 我們在你美好的居所, 你聖潔的殿中心滿意足。
【新】 你所揀選,使他親近你,可以住在你院子中的人,是有福的!願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
【現】 你所揀選帶來住在聖所的人多麼有福啊!我們將飽嘗你住處的美善,你聖殿的喜樂。
【呂】 你所揀選 使他親近你 得以住在你院中的 有福阿!我們必因你的殿──你殿堂之聖院──的美福而心滿意足。
【欽】 你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福!我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
【文】 爾所遴選、俾進居爾院者、其人福矣、我因爾室聖殿之美、而自慊兮、
【中】 你所揀選、使他住在你院中的,這人何等有福!願我們因你居所,你聖殿的美物知足。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 揀(ㄐㄧㄢˇ) 選(ㄒㄩㄢˇ) 、使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 親(ㄑㄧㄣ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 、住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 院(ㄩㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,這(ㄓㄜˋ) 人(ㄖㄣˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 福(ㄈㄨˊ) !我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 因(ㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 居(ㄐㄧ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 、你(ㄋㄧˇ) 聖(ㄕㄥˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 美(ㄇㄟˇ) 福(ㄈㄨˊ) 知(ㄓ) 足(ㄐㄩˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
詩篇 65:4
|
|
5 |
拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
【當】拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是普天下的盼望。
【新】 拯救我們的 神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
【現】 你垂聽了我們,給我們勝利;你用奇異的作為拯救我們。世上萬民和天涯海角的人都信靠你。
【呂】 拯救我們 的上帝阿﹐你以可怕的事申張正義來應我們;你本是地儘邊各處和遠方海角的人所倚靠的;
【欽】 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
【文】 拯我之上帝歟、爾秉義施威應我、為地極遠海之人所恃兮、
【中】 神,我們的救主,你以可畏的拯救行動作我們禱告的應允。一切地極和海上遠處的人都信靠你。
【漢】
【簡】
【注】拯(ㄓㄥˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 必(ㄅㄧˋ) 以(ㄧˇ) 威(ㄨㄟ) 嚴(ㄧㄢˊ) 秉(ㄅㄧㄥˇ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) 應(ㄧㄥ) 允(ㄩㄣˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) ;你(ㄋㄧˇ) 本(ㄅㄣˇ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 地(ㄉㄧˋ) 極(ㄐㄧˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 海(ㄏㄞˇ) 上(ㄕㄤˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 處(ㄔㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 倚(ㄧˇ) 靠(ㄎㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】You answer us with awesome and righteous deeds, God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
詩篇 65:5
|
|
6 |
他既以大能束腰,就用力量安定諸山,
【當】你充滿力量,以大能創造群山,
【新】 你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。
【現】 你彰顯你的大能;你以威力安定群山。
【呂】 就是以大能束腰﹐以力量安定諸山﹐
【欽】 他既以大能束腰,就用力量安定諸山,
【文】 以力自束、以能奠山兮、
【中】 你以大能創造諸山,如此顯明你的力量。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 既(ㄐㄧˋ) 以(ㄧˇ) 大(ㄉㄚˋ) 能(ㄋㄥˊ) 束(ㄕㄨˋ) 腰(ㄧㄠ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 用(ㄩㄥˋ) 力(ㄌㄧˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 安(ㄢ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 諸(ㄓㄨ) 山(ㄕㄢ) ,
【NIV】who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
詩篇 65:6
|
|
7 |
使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。
【當】又平息怒海狂濤, 止息列邦的喧囂。
【新】 你平息了海洋的洪濤和澎湃的巨浪,以及萬民的喧嘩。
【現】 你平靜了海洋的怒號,浪濤的呼嘯;你制止了萬民的喧嘩。
【呂】 使諸海之怒號 其波浪之怒號 和萬國之民的喧嘩平靜的;
【欽】 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。
【文】 靜諸海之洶湧、平波濤之漰渤、息眾民之喧譁兮、
【中】 你平靜諸海的狂濤波浪並萬國的喧嘩。
【漢】
【簡】
【注】使(ㄕˇ) 諸(ㄓㄨ) 海(ㄏㄞˇ) 的(ㄉㄜ˙) 響(ㄒㄧㄤˇ) 聲(ㄕㄥ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 波(ㄆㄛ) 浪(ㄌㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 響(ㄒㄧㄤˇ) 聲(ㄕㄥ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 喧(ㄒㄩㄢ) 嘩(ㄏㄨㄚ) ,都(ㄉㄡ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 靜(ㄐㄧㄥˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
詩篇 65:7
|
|
8 |
住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡呼。
【當】你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏, 你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。
【新】 因此,住在地極的人都因你的神跡起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都歡呼歌唱。
【現】 全世界為了你所成就的大事肅然起敬;從日出到日落之地的人都因你的作為歡呼。
【呂】 以致住在地儘邊的人都因你的天象而起了敬畏的心;你又使早晨旁晚之出入都歡呼。
【欽】 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡呼。
【文】 居地極者、畏爾異蹟、爾使日出日入之區、靡不歡欣兮、
【中】 甚至住在地極的人,都因你的作為堂口結舌;你使住在東西的人都讚美你。
【漢】
【簡】
【注】住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 極(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 因(ㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 蹟(ㄐㄧ) 懼(ㄐㄩˋ) 怕(ㄆㄚˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 使(ㄕˇ) 日(ㄖˋ) 出(ㄔㄨ) 日(ㄖˋ) 落(ㄌㄚˋ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 都(ㄉㄡ) 歡(ㄏㄨㄢ) 呼(ㄏㄨ) 。
【NIV】The whole earth is filled with awe at your wonders; where morning dawns, where evening fades, you call forth songs of joy.
詩篇 65:8
|
|
9 |
你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。
【當】你眷顧大地,降下沛雨, 使土地肥沃富饒。 上帝啊,你使江河湧流不息, 澆灌大地,為世人預備五穀。
【新】 你眷顧大地,普降甘霖,使地甚為肥沃; 神的河滿了水,好為人預備五穀;你就這樣預備了大地。
【現】 你看顧大地,降霖雨滋潤;你使大地肥沃豐收。你所賜的河流充滿了水;你使大地不斷生產五榖。
【呂】 你眷顧大地﹐下雨澆灌它﹐使它大為肥沃;神溝充滿了水;你豫備著人的五穀﹐這樣地豫備它;
【欽】 你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。上帝的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。
【文】 眷顧下土、而灌溉之、廣加滋潤、上帝之川、充盈以水、爾既備地、給人以糧兮、
【中】 你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美,河流滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 眷(ㄐㄩㄢˋ) 顧(ㄍㄨˋ) 地(ㄉㄧˋ) ,降(ㄐㄧㄤˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 透(ㄊㄡˋ) 雨(ㄩˇ) ,使(ㄕˇ) 地(ㄉㄧˋ) 大(ㄉㄚˋ) 得(ㄉㄜ˙) 肥(ㄈㄟˊ) 美(ㄇㄟˇ) 。神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 河(ㄏㄜˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 水(ㄕㄨㄟˇ) ;你(ㄋㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 澆(ㄐㄧㄠ) 灌(ㄍㄨㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) ,好(ㄏㄠˇ) 為(ㄨㄟˊ) 人(ㄖㄣˊ) 預(ㄩˋ) 備(ㄅㄟˋ) 五(ㄨˇ) 穀(ㄍㄨˇ) 。
【NIV】You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
詩篇 65:9
|
|
10 |
你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。
【當】你降下甘霖,澆透壟溝, 滋潤壟背,使地鬆軟、 長出莊稼。
【新】 你灌溉地的犁溝,潤平犁脊,又降雨露使地鬆軟,並且賜福給地上所生長的。
【現】 你使耕地雨水充足,以水潤澤土地;你降細雨使地鬆軟,叫幼嫩的農作物生長。
【呂】 澆透地的犁溝﹐潤平犁脊﹐用甘霖使地鬆軟;賜福與地所生的。
【欽】 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。
【文】 深潤其阡陌、平治其土壤、柔之以甘霖、錫嘏其所產兮、
【中】 你澆透地的犁溝,滋潤所耕之地。降甘霖使土軟和;使種植的發長。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 澆(ㄐㄧㄠ) 透(ㄊㄡˋ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 犁(ㄌㄧˊ) 溝(ㄍㄡ) ,潤(ㄖㄨㄣˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 犁(ㄌㄧˊ) 脊(ㄐㄧˊ) ,降(ㄐㄧㄤˋ) 甘(ㄍㄢ) 霖(ㄌㄧㄣˊ) ,使(ㄕˇ) 地(ㄉㄧˋ) 軟(ㄖㄨㄢˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) ;其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 發(ㄈㄚ) 長(ㄓㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,蒙(ㄇㄥˊ) 你(ㄋㄧˇ) 賜(ㄘˋ) 福(ㄈㄨˊ) 。
【NIV】You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
詩篇 65:10
|
|
11 |
你以恩典為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油,
【當】你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
【新】 你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油,
【現】 你賜福使年歲豐收;你足跡所及百物富饒。
【呂】 你以你的慈恩給年歲戴上冠冕;你的轍蹟都有脂油漬出﹐
【欽】 你以恩典為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油,
【文】 冠年以恩澤、爾所經之路、滴瀝以恩膏兮、
【中】 你以恩典為年歲的冠冕,你經行的都留下豐盛。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 以(ㄧˇ) 恩(ㄣ) 典(ㄉㄧㄢˇ) 為(ㄨㄟˊ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 冠(ㄍㄨㄢ) 冕(ㄇㄧㄢˇ) ;你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 路(ㄌㄨˋ) 徑(ㄐㄧㄥˋ) 都(ㄉㄡ) 滴(ㄉㄧ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 脂(ㄓ) 油(ㄧㄡˊ) ,
【NIV】You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
詩篇 65:11
|
|
12 |
滴在曠野的草場上。小山以歡樂束腰;
【當】曠野的草地生機盎然, 山嶺間充滿歡樂,
【新】 滴在曠野的草場上;群山以歡樂束腰,
【現】 牧場上牛羊成群;山嶺間歡聲載道。
【呂】 濕透野地的草場;小山以快樂束腰。
【欽】 滴在曠野的草場上。小山向各方歡樂;
【文】 滴瀝於野間草場、岡陵束以歡樂兮、
【中】 曠野的草場閃爍滋潤,諸山也披上歡樂。
【漢】
【簡】
【注】滴(ㄉㄧ) 在(ㄗㄞˋ) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 的(ㄉㄜ˙) 草(ㄘㄠˇ) 場(ㄔㄤˊ) 上(ㄕㄤˇ) 。小(ㄒㄧㄠˇ) 山(ㄕㄢ) 以(ㄧˇ) 歡(ㄏㄨㄢ) 樂(ㄧㄠˋ) 束(ㄕㄨˋ) 腰(ㄧㄠ) ;
【NIV】The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
詩篇 65:12
|
|
13 |
草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。
【當】草場遍佈羊群, 谷中長滿莊稼, 處處歡歌笑語。
【新】 牧場以羊群為衣,山谷都蓋滿了五穀;這一切都歡呼歌唱。
【現】 牛羊漫山遍野;榖物滿坑滿谷。萬象歡呼高唱。
【呂】 放草場以羊群為服裝;山谷也蓋滿了穀子:這一切都互相歡呼﹐彼此歌唱。
【欽】 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。
【文】 草場被以?羊、諸谷盈以禾稼、皆歡呼而謳歌兮、
【中】 草場以羊群為衣,谷中也長滿了五穀。它們歡呼,他們歌唱。
【漢】
【簡】
【注】草(ㄘㄠˇ) 場(ㄔㄤˊ) 以(ㄧˇ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 為(ㄨㄟˊ) 衣(ㄧ) ;谷(ㄩˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 也(ㄧㄝˇ) 長(ㄓㄤˇ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 五(ㄨˇ) 穀(ㄍㄨˇ) 。這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 都(ㄉㄡ) 歡(ㄏㄨㄢ) 呼(ㄏㄨ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 。
【NIV】The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
詩篇 65:13
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here