和合本
住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡呼。

當代聖經譯本
你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏, 你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,住在地極的人都因你的神跡起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都歡呼歌唱。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
全世界為了你所成就的大事肅然起敬;從日出到日落之地的人都因你的作為歡呼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡呼。

CNET中譯本
甚至住在地極的人,都因你的作為堂口結舌;你使住在東西的人都讚美你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
居地極者、畏爾異蹟、爾使日出日入之區、靡不歡欣兮、