和合本
住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡呼。
New International Version
The whole earth is filled with awe at your wonders; where morning dawns, where evening fades, you call forth songs of joy.
King James Version
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
English Revised Version
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Updated King James Version
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the utmost limit of the morning and evening to rejoice.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
American Standard Version
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Young's Literal Translation
And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
Bible in Basic English
Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
World English Bible
They also who dwell in far-away places are afraid at your wonders.
English Standard Version
ERROR