|
1 |
你們作主人的,要公公平平的待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
【當】你們作主人的,對待奴僕要公平合理,別忘了你們也有一位天上的主。
【新】 你們作主人的,要公平地對待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
【現】 作主人的,你們要公平合理地對待奴僕,因為你們知道,你們在天上也有一位主人。
【呂】 做主人的﹐你們要以正義和公平待僕人﹐因為知道你們也有一位主在天上。
【欽】 你們作主人的,要公公平平的待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
【文】 主宜以公平待僕、知在天爾亦有主也、○
【中】 你們作主人的,要公平合理的待奴僕,因為知道自己也有一位主在天上。
【漢】 作主人的,對待你們的僕人要公正公平,要知道你們也有一位主在天上。
【簡】 你們做主人的,要公平合理地對待奴隸。因為你們知道,你們也有一位主人在天上。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 作(ㄗㄨㄛˊ) 主(ㄓㄨˇ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,要(ㄧㄠ) 公(ㄍㄨㄥ) 公(ㄍㄨㄥ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 待(ㄉㄞ) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 位(ㄨㄟˋ) 主(ㄓㄨˇ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
歌羅西書 4:1
|
|
2 |
你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
【當】你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。
【新】 你們要恆切禱告,在禱告的時候存著感恩的心警醒;
【現】 你們禱告要恆切,且要警醒,對上帝存感謝的心。
【呂】 你們要恆心專務於禱告﹐要在這上頭用感謝心儆醒著。
【欽】 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
【文】 祈禱惟恆、於此儆醒而感謝、
【中】 你們要恆切禱告,儆醒感恩;
【漢】 你們要專心致志地禱告,禱告的時候要保持警醒,心存感謝。
【簡】 你們自己要警醒,存著感恩的心,有恆地禱告。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 恆(ㄏㄥˊ) 切(ㄑㄧㄝ) 禱(ㄉㄠˇ) 告(ㄍㄠˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 此(ㄘˇ) 警(ㄐㄧㄥˇ) 醒(ㄒㄧㄥˇ) 感(ㄍㄢˇ) 恩(ㄣ) 。
【NIV】Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
歌羅西書 4:2
|
|
3 |
也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧秘(我為此被捆鎖),
【當】要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。
【新】 也要為我們禱告,求 神為我們開傳道的門,宣講基督的奧秘(我就是為了這個緣故被捆鎖),
【現】 也要為我們禱告,求上帝賜給我們傳佈信息的好機會,得以宣揚基督的奧祕。我現在就是為了這工作坐牢的。
【呂】 同時也要為我們禱告﹐使上帝給我們開了話語之門可講基督的奧秘〔我是為了這個被捆綁的〕﹐
【欽】 也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕,我為此被捆鎖,
【文】 且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧祕、我為此而受縲絏也、
【中】 也要為我們禱告,求 神開傳道的門,使我們能以宣揚基督的奧秘;我為此現被捆鎖,
【漢】 同時,也要為我們禱告,求神給我們打開傳道的門,讓我們宣講基督的奧秘──我就是為了這個緣故被捆綁;
【簡】 請同時也為我們祈禱,懇求上帝為我們打開傳揚福音的門,讓我們可以宣講基督的奧祕[那奧祕就是:基督不只是猶太人的救主,也是其他人的救主]。我自己就是為這事被抓來坐牢的。
【注】也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 禱(ㄉㄠˇ) 告(ㄍㄠˋ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 神(ㄕㄣˊ) 給(ㄍㄟˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 開(ㄎㄞ) 傳(ㄓㄨㄢˋ) 道(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) ,能(ㄋㄥˊ) 以(ㄧˇ) 講(ㄐㄧㄤˇ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 奧(ㄠˋ) 秘(ㄇㄧˋ) (我(ㄨㄛˇ) 為(ㄨㄟˊ) 此(ㄘˇ) 被(ㄅㄟˋ) 捆(ㄎㄨㄣˇ) 鎖(ㄙㄨㄛˇ) ),
【NIV】And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
歌羅西書 4:3
|
|
4 |
叫我按著所該說的話將這奧秘發明出來。
【當】也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。
【新】 使我照著我所應當說的,把這奧秘顯明出來。
【現】 請為我禱告,使我能盡責任把這奧祕闡明出來。
【呂】 好叫我按所應該講的將奧秘闡明出來。
【欽】 叫我按著所該說的話將這奧祕發明出來。
【文】 令我闡發之、如所當言、
【中】 又求 神讓我盡本份去傳這奧秘。
【漢】 又求神讓我把這奧秘顯明出來,這原是我應當做的。
【簡】 我應該把這奧祕清楚地宣講出來。請為我禱告,讓我能這樣做。
【注】叫(ㄐㄧㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 該(ㄍㄞ) 說(ㄩㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 這(ㄓㄜˋ) 奧(ㄠˋ) 秘(ㄇㄧˋ) 發(ㄈㄚ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
歌羅西書 4:4
|
|
5 |
你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
【當】你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。
【新】 你們要把握時機,用智慧與外人來往。
【現】 你們跟非信徒來往要有智慧,要把握機會。
【呂】 你們對於外人要用智慧行事﹐要爭取(希臘文作:賣掉了。或譯:充分利用)時機(或譯:機會)。
【欽】 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
【文】 爾於外人、當以智而行、光陰是惜、原文作補贖光陰
【中】 你們要把握時機,用智慧與外人交往。
【漢】 你們要用智慧與外人交往,好好把握時機。
【簡】 你們和非基督徒來往的時候,要有智慧。要抓住每一個適當的機會,盡量向他們傳講福音。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 愛(ㄞˋ) 惜(ㄒㄧˊ) 光(ㄍㄨㄤ) 陰(ㄧㄣ) ,用(ㄩㄥˋ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 與(ㄩˇ) 外(ㄨㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 交(ㄐㄧㄠ) 往(ㄨㄤˇ) 。
【NIV】Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
歌羅西書 4:5
|
|
6 |
你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
【當】談吐要溫和、風趣,知道該怎樣回答每個人。
【新】 你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
【現】 講話要溫和風趣,要知道該怎樣回答每一個人所提出的問題。
【呂】 你們的話要時常帶著溫雅的情調﹐像用鹽調和而有味道﹐使你們曉得怎樣回答各人。
【欽】 你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
【文】 言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
【中】 你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,使你們知道如何回答任何人。
【漢】 你們的言談總要溫和,用鹽調味,好讓你們知道該怎樣回答各人。
【簡】 和他們說話要和氣;所說的話,要使他們有興趣聽,就像加上適量鹽巴的好菜一樣,味美可口,讓他們喜歡吃。對每個人的問題,也要知道怎樣回答。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) 要(ㄧㄠ) 常(ㄔㄤˊ) 常(ㄔㄤˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 著(ㄓㄠ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 氣(ㄑㄧˋ) ,好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 用(ㄩㄥˋ) 鹽(ㄧㄢˊ) 調(ㄉㄧㄠˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 可(ㄎㄜˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 該(ㄍㄞ) 怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 答(ㄉㄚ) 各(ㄍㄜˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
歌羅西書 4:6
|
|
7 |
有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人,
【當】有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
【新】 我的一切景況,推基古會告訴你們。他是我所愛的弟兄,是忠心的僕役,也是在主裡同作僕人的。
【現】 我在這裡的一切情形,我們親愛的弟兄推基古會詳細地告訴你們。他是一位忠心的僕人,在事奉主的工作上和我同作僕人。
【呂】 我的一切景況 有親愛的弟兄 在主裡忠信的僕役和同做僕人的推基古 要報給你們知道。
【欽】 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人,
【文】 凡我之事、推基古將告爾、彼乃可愛之兄弟、於主為忠信之役、與我同為僕者、
【中】 親愛的弟兄推基古會將我一切的事都告訴你們;他是忠心的執事,和我一同作主奴僕的。
【漢】 有關我的一切事,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,忠心的僕役,與我一同作主的僕人。
【簡】 提惜古[別譯推基古]會把我的情況詳細地告訴你們。他是我的一位親密弟兄,忠實助手,和我在一起為主工作的僕人。
【注】有(ㄧㄡˇ) 我(ㄨㄛˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兄(ㄒㄩㄥ) 弟(ㄉㄧˋ) 推(ㄊㄨㄟ) 基(ㄐㄧ) 古(ㄍㄨˇ) 要(ㄧㄠ) 將(ㄐㄧㄤ) 我(ㄨㄛˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 都(ㄉㄡ) 告(ㄍㄠˋ) 訴(ㄙㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 。他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 忠(ㄓㄨㄥ) 心(ㄒㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 執(ㄓˊ) 事(ㄕˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 我(ㄨㄛˇ) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 主(ㄓㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,
【NIV】Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
歌羅西書 4:7
|
|
8 |
我特意打發他到你們那裡去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
【當】我特意派他去見你們,好讓你們知道我們的近況,並鼓勵你們。
【新】 我派他到你們那裡去,使你們知道我們的景況,並且安慰你們的心。
【現】 我特意派他到你們那裡去,報告我們這裡的情況,好使你們得到鼓勵。
【呂】 我打發了他到你們那裡去﹐特為的要讓你們知道我們的情形﹐並讓他鼓勵你們的心。
【欽】 我特意打發他到你們那?去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
【文】 緣此、我遣之就爾、俾知我事、且慰爾心、
【中】 我特意打發他到你們那裡去,好叫你們知道我們的光景,又叫他勉勵你們的心。
【漢】 我派了他到你們那裡去,就是為此:要讓你們知道我們的情況,也好讓他激勵你們的心。
【簡】 我特別派他到你們那裡去,一方面是要向你們報告我們的情況,一方面也是要鼓勵你們。
【注】我(ㄨㄛˇ) 特(ㄊㄜˋ) 意(ㄧˋ) 打(ㄉㄚˇ) 發(ㄈㄚ) 他(ㄊㄚ) 到(ㄉㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 去(ㄑㄩˋ) ,好(ㄏㄠˇ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 光(ㄍㄨㄤ) 景(ㄧㄥˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 安(ㄢ) 慰(ㄨㄟˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 。
【NIV】I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
歌羅西書 4:8
|
|
9 |
我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你們那裡的人。他們要把這裡一切的事都告訴你們。
【當】這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。
【新】 他是跟歐尼西慕一同去的。歐尼西慕是忠心的親愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切告訴你們。
【現】 跟他一起去的有一位忠心親愛的弟兄阿尼西謀;他是你們那裡的人。他們兩人會把這裡一切的事都告訴你們。
【呂】 他和那位忠信親愛的兄弟阿尼西母 你們那裡的人 一同去;他們二人會把這裡的一切事都報告給你們知道。
【欽】 我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你們那?的人。他們要把這?一切的事都告訴你們。
【文】 並偕阿尼西母、彼乃忠信可愛之兄弟、爾之同儕也、二人將以斯地之事、悉告於爾、○
【中】 我又打發一位親愛忠心的弟兄阿尼西母同去,他本是你們那裡的人。他們要把這裡一切的事都告訴你們。
【漢】 與他同去的阿尼西謀是我們親愛忠心的弟兄,也是你們那裡的人。他們會把這裡的一切告訴你們。
【簡】 他將和敖耐思[別譯阿尼西母]一起去。敖耐思是你們的鄉親,我們的一位忠實而親密的弟兄。他們兩人會把我們這裡的一切告訴你們。
【注】我(ㄨㄛˇ) 又(ㄧㄡˋ) 打(ㄉㄚˇ) 發(ㄈㄚ) 一(ㄧ) 位(ㄨㄟˋ) 親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 忠(ㄓㄨㄥ) 心(ㄒㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 兄(ㄒㄩㄥ) 弟(ㄉㄧˋ) 阿(ㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 西(ㄒㄧ) 母(ㄇㄨˇ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 去(ㄑㄩˋ) ;他(ㄊㄚ) 也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 都(ㄉㄡ) 告(ㄍㄠˋ) 訴(ㄙㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
歌羅西書 4:9
|
|
10 |
與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那裡,你們就接待他。)
【當】和我一同坐牢的亞里達古問候你們,巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,我囑咐過你們,如果他去你們那裡,你們要接待他。
【新】 與我一同坐監的亞里達古,和巴拿巴的表弟馬可,問候你們。(關於馬可,你們已經受了吩咐:他若到你們那裡,你們要接待他。)
【現】 跟我一起坐牢的亞里達古向你們問安。巴拿巴的表弟馬可也問候你們。(關於馬可,我已經吩咐過,如果他上你們那裡去,請接待他。)
【呂】 與我一同坐監的亞里達古 和巴拿巴的表弟馬可 給你們問安。論到馬可 你們已經領受了囑咐;他若到了你們那裡﹐你們要接待他。
【欽】 與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的外甥馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那?,你們就接待他。)
【文】 我同囚之亞里達古、及巴拿巴之甥馬可、俱問爾安、論此馬可、爾已受命、彼若就爾、當接納之、
【中】 與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(關於馬可,你們已經受了吩咐,他若到你們那裡,你們就接待他。)
【漢】 與我一同被囚的亞里達古問候你們;巴拿巴的表兄弟馬可也問候你們(關於馬可,你們已收到指示:如果他到你們那裡,你們要接待他);
【簡】 和我一起在這裡坐牢的亞里達古向你們問安。巴拿巴的表弟馬可也向你們問安。(我已經吩咐過你們,如果他到你們那裡去,你們要接待他。)
【注】與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 監(ㄐㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 里(ㄌㄧˇ) 達(ㄉㄚˊ) 古(ㄍㄨˇ) 問(ㄨㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 安(ㄢ) 。巴(ㄅㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 巴(ㄅㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 表(ㄅㄧㄠˇ) 弟(ㄉㄧˋ) 馬(ㄇㄚˇ) 可(ㄎㄜˇ) 也(ㄧㄝˇ) 問(ㄨㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 安(ㄢ) 。(說(ㄩㄝˋ) 到(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 馬(ㄇㄚˇ) 可(ㄎㄜˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 已(ㄧˇ) 經(ㄐㄧㄥ) 受(ㄕㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) ;他(ㄊㄚ) 若(ㄖㄜˇ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 接(ㄐㄧㄝ) 待(ㄉㄞ) 他(ㄊㄚ) 。)
【NIV】My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
歌羅西書 4:10
|
|
11 |
耶數又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為神的國與我一同做工的,也是叫我心裡得安慰的。
【當】耶數,又名猶士都,問候你們。受過割禮的猶太基督徒中,只有這三人和我一同為上帝的國工作,他們是我的安慰。
【新】 別號猶士都的耶數,也問候你們。在受過割禮的人中,只有這幾位是為 神的國與我同工的,他們也成了我的安慰。
【現】 別號猶士都的耶數也向你們問安。在猶太人的信徒中,只有上面這三位為了上帝國的工作跟我同工,對我有很大的幫助。
【呂】 稱猶士都的耶數也給你們問安。在受過割禮的人之中只有這三個人 是為上帝的國做我的同工;這種人做了我的慰藉。
【欽】 耶數又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為上帝的國與我一同作工的,也是叫我心?得安慰的。
【文】 並有耶數、又名猶十都者、亦問爾安、是皆受割者、惟此三人為上帝國與我同勞、而慰我心焉、
【中】 又名猶士都的耶數也問你們安。受過割禮的人中,只有這三個人是為 神的國與我一同作工的,也是叫我得安慰的。
【漢】 人稱猶士都的耶數也問候你們。受了割禮的人中,只有這幾個人與我一同為神國工作,他們也成了我的安慰。
【簡】 耶數(別名猶士都)也問候你們。和我一同為天國工作的人當中,只有這三位是猶太人;他們給了我極大的安慰。
【注】耶(ㄧㄝ) 數(ㄕㄨˇ) 又(ㄧㄡˋ) 稱(ㄔㄥ) 為(ㄨㄟˊ) 猶(ㄧㄡˊ) 士(ㄕˋ) 都(ㄉㄡ) ,也(ㄧㄝˇ) 問(ㄨㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 安(ㄢ) 。奉(ㄈㄥˋ) 割(ㄍㄜ) 禮(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) ,只(ㄓ) 有(ㄧㄡˇ) 這(ㄓㄜˋ) 三(ㄙㄢ) 個(ㄍㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 是(ㄕˋ) 為(ㄨㄟˊ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 工(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 得(ㄉㄜ˙) 安(ㄢ) 慰(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
歌羅西書 4:11
|
|
12 |
有你們那裡的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力的祈求,願你們在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
【當】來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗弟兄問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
【新】 以巴弗問候你們,他是你們那裡的人,是基督耶穌的僕人;他禱告的時候,常常竭力為你們祈求,好使你們在 神的一切旨意中完全站穩,滿有堅定的信念。
【現】 從你們那裡來的以巴弗問候你們;他也是基督耶穌的僕人。他常常為你們懇切禱告,求上帝使你們的信心堅定,作為成熟的基督徒,完全順服他的旨意。
【呂】 你們那裡的人 基督耶穌的僕人以巴弗 給你們問安;他在禱告中時常為你們奮鬥﹐要叫你們站穩 做長大成熟的人﹐在上帝的一切旨意上有著堅確的信念。
【欽】 有你們那?的人,作基督僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力的祈求,願你們在上帝一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
【文】 爾之同儕、基督耶穌之僕以巴弗、問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、使爾樹立成全、得悉上帝之旨、
【中】 有你們那裡的人,作基督耶穌奴僕的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力的祈求,願你們在 神一切的旨意上得以成熟,信心充足的能站立。
【漢】 以巴弗問候你們,他是你們那裡的人,是基督耶穌的僕人;他禱告的時候,經常為你們竭力祈求:願你們在神的一切旨意上站穩,並且成熟,有堅定的信念。
【簡】 你們的鄉親-耶穌基督的僕人-以巴弗也向你們問好。他時常為你們懇切地禱告,祈求上帝使你們堅強、成熟,完全了解上帝的旨意,而且照著去做。
【注】有(ㄧㄡˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 以(ㄧˇ) 巴(ㄅㄚ) 弗(ㄈㄨˊ) 問(ㄨㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 安(ㄢ) 。他(ㄊㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 禱(ㄉㄠˇ) 告(ㄍㄠˋ) 之(ㄓ) 間(ㄐㄧㄢ) ,常(ㄔㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 竭(ㄐㄧㄝˊ) 力(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 祈(ㄑㄧˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) ,願(ㄩㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 旨(ㄓˇ) 意(ㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 得(ㄉㄜ˙) 以(ㄧˇ) 完(ㄨㄢˊ) 全(ㄑㄩㄢˊ) ,信(ㄒㄧㄣˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 充(ㄔㄨㄥ) 足(ㄐㄩˋ) ,能(ㄋㄥˊ) 站(ㄓㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 得(ㄉㄜ˙) 穩(ㄨㄣˇ) 。
【NIV】Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
歌羅西書 4:12
|
|
13 |
他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄多多的勞苦,這是我可以給他作見證的。
【當】他為了你們以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辭勞苦,這是我可以作證的。
【新】 我可以為他作證,他為了你們和在老底嘉、希拉波立的人,多受勞苦。
【現】 他為著你們,也為著老底嘉以及希拉坡里的信徒們辛勞工作;這是我個人可以作證的。
【呂】 我可以給他作見證﹐他為著你們 跟那些在老底嘉和希拉坡立的人 是有著很多勞苦的。
【欽】 他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄大發熱心,這是我可以給他作見證的。
【文】 彼為爾曹、及在老底嘉希拉波立之眾、厥勞甚多、我可為之證也、
【中】 他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄姐妹多多的勞苦,這是我可以給他作見證的。
【漢】 我可以為他作證:他為你們,也為那些在老底嘉的人和希拉波立的人,勞苦得很。
【簡】 我可以為他做證:他為了你們以及老底嘉和希拉波立的信徒,非常努力地工作。
【注】他(ㄊㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 老(ㄌㄠˇ) 底(ㄉㄧˇ) 嘉(ㄐㄧㄚ) 並(ㄅㄧㄥˋ) 希(ㄒㄧ) 拉(ㄌㄚ) 波(ㄆㄛ) 立(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 多(ㄉㄨㄛ) 多(ㄉㄨㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 勞(ㄌㄠˊ) 苦(ㄎㄨˇ) ,這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 證(ㄓㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
歌羅西書 4:13
|
|
14 |
所親愛的醫生路加和底馬問你們安。
【當】此外,親愛的路加醫生和底馬也問候你們。
【新】 親愛的路加醫生和底馬問候你們。
【現】 我們親愛的路加醫生和底馬兩人也問候你們。
【呂】 親愛的路加醫生和底馬給你們問安。
【欽】 所親愛的醫生路加和底馬問你們安。
【文】 可愛之醫士路加、及底馬問爾安、
【中】 所親愛的路加醫生和底馬問你們安。
【漢】 親愛的路加醫生和底馬問候你們。
【簡】 我們親愛的朋友路加醫生和底馬也向你們問好。
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 醫(ㄧ) 生(ㄕㄥ) 路(ㄌㄨˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 底(ㄉㄧˇ) 馬(ㄇㄚˇ) 問(ㄨㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 安(ㄢ) 。
【NIV】Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
歌羅西書 4:14
|
|
15 |
請問老底嘉的弟兄和寧法,並他家裡的教會安。
【當】請代我問候在老底嘉的弟兄姊妹,也問候寧法姊妹和在她家裡聚會的人。
【新】 請問候在老底嘉的弟兄和寧法,以及在她家裡的教會。
【現】 請替我們向老底嘉的弟兄姊妹們,寧法,和在她家裡的教會問安。
【呂】 請給在老底嘉的弟兄和甯法(有古卷作『陽性式』) 跟聚集在她(有古卷作:他)家的教會 問安。
【欽】 請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家?的教會安。
【文】 爾宜問在老底嘉諸兄弟、與寧法及其家中之會安、
【中】 請問老底嘉的弟兄姐妹和寧法並她家裡的教會安。
【漢】 請問候老底嘉的弟兄們,還有寧法和她家裡的教會。
【簡】 請替我問候老底嘉的弟兄;也問候寧華和她家的教會。
【注】請(ㄑㄧㄥˇ) 問(ㄨㄣˋ) 老(ㄌㄠˇ) 底(ㄉㄧˇ) 嘉(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 寧(ㄋㄧㄥˊ) 法(ㄈㄚˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 家(ㄍㄨ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 教(ㄐㄧㄠ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 安(ㄢ) 。
【NIV】Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
歌羅西書 4:15
|
|
16 |
你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。
【當】你們當眾宣讀這封信後,也要交給老底嘉教會宣讀,你們也要宣讀老底嘉教會轉給你們的信。
【新】 這封信你們宣讀了以後,也要交給老底嘉的教會宣讀;你們也要讀老底嘉的那封信。
【現】 你們宣讀了這封信以後,請轉交給老底嘉教會宣讀;同時,你們也要宣讀從老底嘉教會轉給你們的信。
【呂】 這書信在你們中間宣讀完了之後 要設法在老底嘉教會中也宣讀;並設法讓你們也宣讀從老底嘉轉來的我那書信。
【欽】 你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。
【文】 此書既讀於爾中、亦令讀於老底嘉之會、而爾亦讀來自老底嘉之書、
【中】 你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。
【漢】 這封信你們宣讀了以後,也要讓老底嘉教會宣讀;從老底嘉轉來的信,你們也要宣讀。
【簡】 這封信你們讀了之後,請交給老底嘉的教會去讀。我給老底嘉的教會所寫的那封信,他們讀了之後,也請你們拿去讀。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 念(ㄋㄧㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) 這(ㄓㄜˋ) 書(ㄕㄨ) 信(ㄒㄧㄣˋ) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 交(ㄐㄧㄠ) 給(ㄍㄟˇ) 老(ㄌㄠˇ) 底(ㄉㄧˇ) 嘉(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 教(ㄐㄧㄠ) 會(ㄎㄨㄞˋ) ,叫(ㄐㄧㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 也(ㄧㄝˇ) 念(ㄋㄧㄢˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 老(ㄌㄠˇ) 底(ㄉㄧˇ) 嘉(ㄐㄧㄚ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 書(ㄕㄨ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 。
【NIV】After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
歌羅西書 4:16
|
|
17 |
要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」
【當】請告訴亞基布務要完成主交給他的工作。
【新】 你們要對亞基布說:「你要留心在主裡領受的職分,好把它完成。」
【現】 要告訴亞基布,他所領受那事奉主的任務一定要盡力完成。
【呂】 你們要對亞基布說:「對你在主裡所領受的服役職分 你務要謹慎﹐好盡那職。」
【欽】 要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」
【文】 寄語亞基布、慎其所受於主之職而盡之、○
【中】 要對亞基布說:「務要全心,盡你從主所受的職分。」
【漢】 你們要對亞基布說:「務要完成你從主所領受的職事。」
【簡】 請對亞基布說:「主交給你的工作,一定要完成。」
【注】要(ㄧㄠ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 布(ㄅㄨˋ) 說(ㄩㄝˋ) :「務(ㄨˋ) 要(ㄧㄠ) 謹(ㄐㄧㄣˇ) 慎(ㄕㄣˋ) ,盡(ㄐㄧㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 主(ㄓㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 受(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 職(ㄓˊ) 分(ㄈㄣ) 。」
【NIV】Tell Archippus: "See to it that you complete the ministry you have received in the Lord."
歌羅西書 4:17
|
|
18 |
我保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在!
【當】我保羅親筆問候你們。請你們不要忘記獄中的我。 願上帝的恩典常與你們同在!
【新】 我保羅親筆問候你們。你們要記念我的捆鎖。願恩惠與你們同在。
【現】 我親手寫:「保羅祝你們好!」別忘了我是帶著鎖鍊的。願上帝賜恩典給你們!
【呂】 我保羅親手寫的問安:「你們要惦念著我的受捆鎖。願恩惠與你們同在!」
【欽】 我保羅親筆問你們安,你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在。阿門。
【文】 我保羅手書問爾安、宜念我之縲絏、願恩惠偕爾焉、
【中】 我保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在。
【漢】 我保羅親筆問候你們。請記念我的捆鎖。願恩惠與你們同在!
【簡】 我-保羅-親筆簽名,並且寫下結尾祝福的話。請記得我在監獄裡。願上帝恩待你們!
【注】我(ㄨㄛˇ) 保(ㄅㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 親(ㄑㄧㄣ) 筆(ㄅㄧˇ) 問(ㄨㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 安(ㄢ) 。你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 記(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 捆(ㄎㄨㄣˇ) 鎖(ㄙㄨㄛˇ) 。願(ㄩㄢˋ) 恩(ㄣ) 惠(ㄏㄨㄟˋ) 常(ㄔㄤˊ) 與(ㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 同(ㄊㄨㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) !
【NIV】I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
歌羅西書 4:18
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here