和合本
我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你們那裡的人。他們要把這裡一切的事都告訴你們。

當代聖經譯本
這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他是跟歐尼西慕一同去的。歐尼西慕是忠心的親愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切告訴你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
跟他一起去的有一位忠心親愛的弟兄阿尼西謀;他是你們那裡的人。他們兩人會把這裡一切的事都告訴你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你們那?的人。他們要把這?一切的事都告訴你們。

CNET中譯本
我又打發一位親愛忠心的弟兄阿尼西母同去,他本是你們那裡的人。他們要把這裡一切的事都告訴你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
並偕阿尼西母、彼乃忠信可愛之兄弟、爾之同儕也、二人將以斯地之事、悉告於爾、○

新漢語譯本
與他同去的阿尼西謀是我們親愛忠心的弟兄,也是你們那裡的人。他們會把這裡的一切告訴你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他將和敖耐思[別譯阿尼西母]一起去。敖耐思是你們的鄉親,我們的一位忠實而親密的弟兄。他們兩人會把我們這裡的一切告訴你們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”