和合本
也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧秘(我為此被捆鎖),
New International Version
And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
King James Version
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
English Revised Version
withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
Updated King James Version
Likewise praying also for us, that God would open unto us a door of o. logos utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
American Standard Version
withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
Young's Literal Translation
praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,
Bible in Basic English
And making prayer for us, that God may give us an open door for the preaching of the word, the secret of Christ, for which I am now in chains;
World English Bible
praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
English Standard Version
ERROR