和合本
你們作主人的,要公公平平的待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
當代聖經譯本
你們作主人的,對待奴僕要公平合理,別忘了你們也有一位天上的主。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們作主人的,要公平地對待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
作主人的,你們要公平合理地對待奴僕,因為你們知道,你們在天上也有一位主人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們作主人的,要公公平平的待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
CNET中譯本
你們作主人的,要公平合理的待奴僕,因為知道自己也有一位主在天上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主宜以公平待僕、知在天爾亦有主也、○
新漢語譯本
作主人的,對待你們的僕人要公正公平,要知道你們也有一位主在天上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們做主人的,要公平合理地對待奴隸。因為你們知道,你們也有一位主人在天上。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”