和合本
你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。

當代聖經譯本
你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要把握時機,用智慧與外人來往。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們跟非信徒來往要有智慧,要把握機會。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。

CNET中譯本
你們要把握時機,用智慧與外人交往。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾於外人、當以智而行、光陰是惜、原文作補贖光陰

新漢語譯本
你們要用智慧與外人交往,好好把握時機。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們和非基督徒來往的時候,要有智慧。要抓住每一個適當的機會,盡量向他們傳講福音。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”