|
1 |
他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
【當】比撒列用皂莢木造燒祭物的方形祭壇,長寬各二點三米,高一點三米,
【新】 他用皂莢木做燔祭壇,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,成正方形,高一公尺三公寸。
【現】 他用金合歡木造燒化祭的祭壇。壇是四方形的,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
【呂】 他用皂莢木作一座燔祭壇 是四方的:長五肘 寬五肘 高三肘。
【欽】 他用皂莢木作燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
【文】 以皂莢木作燔祭壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
【中】 他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長二公尺半,寬二公尺半,高一公尺半。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 用(ㄩㄥˋ) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) ,是(ㄕˋ) 四(ㄙˋ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,高(ㄍㄠ) 三(ㄙㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,
【NIV】They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits38:1That is, about 4 1/2 feet or about 1.4 meters high; it was square, five cubits long and five cubits wide.38:1That is, about 7 1/2 feet or about 2.3 meters long and wide
出埃及記 38:1
|
|
2 |
在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
【當】在壇的四角造四個角狀物,與壇連成一體,祭壇外面包上銅。
【新】 在壇的四個拐角做了四隻角,角是與壇連在一起的;又用銅把壇包裹。
【現】 他在壇的四角上做了凸起的角,跟壇連成一整塊,並用銅包裹。
【呂】 他在祭壇的四拐角上作四個角;角和祭壇接連一塊﹐又用銅把祭壇包上。
【欽】 在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
【文】 四隅作角、與壇相連、俱包以銅、
【中】 在壇的四拐角上做四個尖角,與壇成為一塊,用青銅把壇包裹。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 拐(ㄍㄨㄞˇ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 上(ㄕㄤˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) 角(ㄐㄩㄝˊ) ,與(ㄩˇ) 壇(ㄊㄢˊ) 接(ㄐㄧㄝ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 一(ㄧ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 把(ㄅㄚˇ) 壇(ㄊㄢˊ) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) 。
【NIV】They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
出埃及記 38:2
|
|
3 |
他做壇上的盆、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;這一切器具都是用銅做的。
【當】他用銅造一切的器具,就是盆、鏟、碗、肉叉、火鼎。
【新】 又做壇上的一切器具,就是盆、鏟、盤、肉叉和火盆;壇上的一切器具都是用銅做的。
【現】 他為祭壇造了所需的一切器具:盆子,鏟子,碗,肉叉,和火鼎;這些器具都是用銅鑄造的。
【呂】 他作了祭壇上的一切器具:就是盆 鏟子 碗 鍤子 火鼎:祭壇上一切的器具他都用銅去作。
【欽】 他作壇上的鍋、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;這一切器具都是用銅作的。
【文】 作壇之器、即盆鏟盤、肉鍤火鼎、悉以銅造、
【中】 他做壇上的灰盆、鏟子、灑血的碗、肉叉子、火盤;這一切器具都是用青銅做的。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 盆(ㄆㄣˊ) 、鏟(ㄔㄢˇ) 子(ㄗ˙) 、盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) 、肉(ㄖㄡˋ) 鍤(ㄔㄚˊ) 子(ㄗ˙) 、火(ㄏㄨㄛˇ) 鼎(ㄉㄧㄥˇ) ;這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 器(ㄑㄧˋ) 具(ㄐㄩˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】They made all its utensils of bronze-its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
出埃及記 38:3
|
|
4 |
又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
【當】又造了一個銅網,銅網在祭壇圍邊的下方,向下伸展到祭壇的腰部,
【新】 又替壇做一個銅網,放在壇的圍腰板以下,向下直到壇的半腰。
【現】 他為祭壇做了一個銅網,張在祭壇的腰圍下,向上伸展到壇的腰部。
【呂】 他給祭壇作格子 就是銅網細工﹐安在壇的圍腰板以下﹐從下頭到祭壇的半截。
【欽】 又為壇作一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
【文】 以銅作壇網、置於壇之四周緣下、上及壇之半、
【中】 又用青銅為壇做一個網狀的柵子,安在壇四面的圍腰板以下,使柵子從下達到壇的半腰。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 為(ㄨㄟˊ) 壇(ㄊㄢˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 網(ㄨㄤˇ) ,安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 四(ㄙˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 圍(ㄨㄟˊ) 腰(ㄧㄠ) 板(ㄅㄢˇ) 以(ㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 達(ㄉㄚˊ) 到(ㄉㄠˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 半(ㄅㄢˋ) 腰(ㄧㄠ) 。
【NIV】They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
出埃及記 38:4
|
|
5 |
為銅網的四角鑄四個環子,作為穿槓的用處。
【當】在銅網的四角鑄四個銅環,以便抬壇。
【新】 又鑄造四個環,放在銅網的四端之上,用作抬壇的地方。
【現】 他又作了四個扛抬用的銅環,安在壇的四角;
【呂】 他鑄造四個環在銅格子四角上 做穿杠的所在。
【欽】 為銅網的四角鑄四個環子,作為穿槓的用處。
【文】 鑄銅環四、置於銅網四隅、用以貫杠、
【中】 為青銅柵子的四角鑄四個環子,作為穿槓的用處。
【漢】
【簡】
【注】為(ㄨㄟˊ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 網(ㄨㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 鑄(ㄓㄨˋ) 四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) 環(ㄏㄨㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) 穿(ㄔㄨㄢ) 槓(ㄍㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 用(ㄩㄥˋ) 處(ㄔㄨˇ) 。
【NIV】They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
出埃及記 38:5
|
|
6 |
用皂莢木做槓,用銅包裹,
【當】他用皂莢木做橫杠,包上銅,
【新】 他用皂莢木做兩根槓,用銅包裹,
【現】 又用金合歡木做祭壇的槓子,用銅包裹,
【呂】 他用皂莢木作杠﹐用銅包上。
【欽】 用皂莢木作槓,用銅包裹,
【文】 以皂莢木作杠、包之以銅、
【中】 用皂莢木做槓,用青銅包裹。
【漢】
【簡】
【注】用(ㄩㄥˋ) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 槓(ㄍㄤˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) ,
【NIV】They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
出埃及記 38:6
|
|
7 |
把槓穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇,並用板做壇;壇是空的。
【當】把橫杠穿在壇邊的銅環裡,以便抬壇。壇是中空的,用木板製作。
【新】 把槓穿在壇兩側的環裡,用來抬壇;壇是用木板做的,是空的。
【現】 穿過壇兩邊的環子,壇用木板造成。中心是空的。
【呂】 他把杠穿在環子裡面 在祭壇兩邊﹐用來抬壇;他作祭壇是用木板作空的。
【欽】 把槓穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇,並用板作壇;壇是空的。
【文】 貫杠於環、在壇兩旁以舁之、壇以板作、而虛其中、○
【中】 把槓穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。並用板做壇,壇是中空的。
【漢】
【簡】
【注】把(ㄅㄚˇ) 槓(ㄍㄤˋ) 穿(ㄔㄨㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 環(ㄏㄨㄢˊ) 子(ㄗ˙) 內(ㄋㄟˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 以(ㄧˇ) 抬(ㄊㄞˊ) 壇(ㄊㄢˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 用(ㄩㄥˋ) 板(ㄅㄢˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 壇(ㄊㄢˊ) ;壇(ㄊㄢˊ) 是(ㄕˋ) 空(ㄎㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
出埃及記 38:7
|
|
8 |
他用銅做洗濯盆和盆座,是用會幕門前伺候的婦人之鏡子做的。
【當】他用在會幕門口服侍的婦女們的銅鏡造銅盆和盆座。
【新】 他用銅做洗濯盆,又用銅做盆座,是用那些在會幕門口服事的婦女的銅鏡做成的。
【現】 他造了一個銅盆和盆座,是用那些在聖幕門前事奉的婦女們所用的鏡子造成的。
【呂】 他用銅作洗濯盆﹐也用銅作盆座﹐用那些在會棚出入處服役的女工的銅鏡子作的。
【欽】 他用銅作洗濯盆和盆座,是用會幕門前伺候的婦人之鏡子作的。
【文】 以銅作浴盤與其座、婦女從事於會幕門者、取其鑑而為之、○
【中】 他用青銅做洗濯盆和盆座,是用會幕門前伺候的婦人之鏡子做的。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 洗(ㄒㄧˇ) 濯(ㄓㄨㄛˊ) 盆(ㄆㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 盆(ㄆㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) ,是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 門(ㄇㄣˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 伺(ㄘˋ) 候(ㄏㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 婦(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 之(ㄓ) 鏡(ㄐㄧㄥˋ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
出埃及記 38:8
|
|
9 |
他做帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子,寬一百肘。
【當】他用帷幔圍成院子,南面的帷幔用細麻線織成,長四十六米。
【新】 他又做院子;南面,就是向南的方向,用捻的細麻做院子的幔幕,共四十四公尺。
【現】 他用麻紗織成的帷幔為上主的聖幕造圍欄,作為院子。南邊的帷幔長四十四公尺,
【呂】 他作了院子﹐在南邊 即向南那方面 院子的帷子是撚的麻絲作的 一百肘。
【欽】 他作帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻作帷子,寬一百肘。
【文】 又立幕院、南面之帷、長百肘、以撚?細枲布為之、
【中】 他做會幕的院子。院子的南面,用細撚的麻做帷子,長五十公尺;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 。院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 南(ㄋㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 用(ㄩㄥˋ) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,
出埃及記 38:9
|
|
10 |
帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
【當】帷幔有二十根柱子,二十個帶凹槽的銅底座,柱子上的鉤子和橫杆都是銀的。
【新】 幔幕的柱子有二十根,柱座有二十個,是銅做的;柱鉤和橫柱閂是銀做的。
【現】 由二十根有座的銅柱支架著,柱子上的鉤子和桿是用銀造的。
【呂】 帷子的柱子有二十根 帶卯的座有二十個 是銅的;但柱子上的鉤子和箍子都是銀的。
【欽】 帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子作的。
【文】 其柱二十、銅座二十、柱?與環、皆以銀作、
【中】 帷子的柱子二十根,青銅座二十個,柱子上的鉤子和環圈都是用銀子做的。
【漢】
【簡】
【注】帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) ;柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 杆(ㄍㄢ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
出埃及記 38:10
|
|
11 |
北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
【當】北面的帷幔也是長四十六米,柱子、銅底座、鉤子、橫杆的樣式與南面的一樣。
【新】 北面,有幔幕四十四公尺,幔幕的柱子有二十根,柱座有二十個,是銅做的;柱鉤和橫柱閂是銀做的。
【現】 北邊的帷幔也是一樣,長四十四公尺。由二十根有座的銅柱支架著,柱子上的鉤子和桿是用銀造的。
【呂】 北面也有帷子一百肘;柱子有二十根﹐帶卯的座有二十個 是銅的;但柱子上的鉤子和箍子都是銀的。
【欽】 北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子作的。
【文】 北面之帷、長百肘、其柱二十、銅座二十、柱?與環、皆以銀作、
【中】 北面也有帷子,長五十公尺;帷子的柱子二十根,青銅座二十個,柱子上的鉤子和環子都是用銀子做的。
【漢】
【簡】
【注】北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) ;柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 杆(ㄍㄢ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
出埃及記 38:11
|
|
12 |
院子的西面有帷子,寬五十肘。帷子的柱子十根,帶卯的座十個;柱子的鉤子和杆子都是用銀子做的。
【當】西面的帷幔寬二十三米,有十根柱子和十個帶凹槽的底座,鉤子和橫杆都是銀的。
【新】 西面,有幔幕二十二公尺,幔幕的柱子有十根,柱座有十個;柱鉤和橫柱閂是銀做的。
【現】 西邊的帷幔長二十二公尺,由十根帶座的柱子支架著,柱子上的鉤子和桿子是銀的。
【呂】 西面有帷子 五十肘;柱子有十根﹐帶卯的座有十個;柱子上的鉤子和箍子都是銀的。
【欽】 院子的西面有帷子,寬五十肘。帷子的柱子十根,帶卯的座十個;柱子的鉤子和杆子都是用銀子作的。
【文】 西面之帷、廣五十肘、其柱十、其座十、柱?與環、皆以銀作、
【中】 院子的西面有帷子,長二十五公尺;帷子的柱子十根,座十個,柱子的鉤子和環圈都是用銀子做的。
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 西(ㄒㄧ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) ,寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) 。帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 十(ㄕˊ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) ;柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 杆(ㄍㄢ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
出埃及記 38:12
|
|
13 |
院子的東面,寬五十肘。
【當】東面的帷幔也是寬二十三米。
【新】 東面,就是日出的方向,有幔幕二十二公尺。
【現】 在東邊,院子的進口處,帷幔也是二十二公尺寬。
【呂】 東邊即日出那方面 有五十肘。
【欽】 院子的東面,寬五十肘。
【文】 東面之帷、廣五十肘、
【中】 院子朝日出的東面,寬二十五公尺;
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 東(ㄉㄨㄥ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
出埃及記 38:13
|
|
14 |
【當】入口兩邊的兩幅帷幔都是寬六點九米,各有三根柱子和三個帶凹槽的底座。
【新】 門口這一邊有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三個。
【現】 進口的兩邊都有六公尺六公寸寬的帷幔,由三根有座的柱子支架著。
【呂】 一扇門扇的帷子有十五肘;柱子有三根﹐帶卯的座三個。
【欽】 門這邊的帷子十五肘,那邊也是一樣。帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
【文】 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、門右亦然、
【中】 門這邊的帷子長七公尺半,帷子的柱子三根,座三個;
【漢】
【簡】
【注】
【NIV】Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
出埃及記 38:14
|
|
15 |
門這邊的帷子十五肘,那邊也是一樣。帷子的柱子三根,帶卯的座三個。在門的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
【當】
【新】 門口那一邊也是這樣。院子門口的兩邊各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三個。
【現】
【呂】 另一扇門扇 就是院門的這扇和那扇 也有帷子十五肘;柱子有三根﹐帶卯的座有三個。
【欽】 在門的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
【文】 左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
【中】 門那邊的帷子長七公尺半,帷子的柱子三根,座三個,和那邊一樣。
【漢】
【簡】
【注】門(ㄇㄣˊ) 這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 三(ㄙㄢ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 三(ㄙㄢ) 個(ㄍㄜ˙) 。在(ㄗㄞˋ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 左(ㄗㄨㄛˇ) 右(ㄧㄡˋ) 各(ㄍㄜˋ) 有(ㄧㄡˇ) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 三(ㄙㄢ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 三(ㄙㄢ) 個(ㄍㄜ˙) 。
【NIV】and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
出埃及記 38:15
|
|
16 |
院子四面的帷子都是用撚的細麻做的。
【當】院子四面的帷幔都用細麻線織成。
【新】 院子周圍的一切幔幕都是用捻的細麻做的。
【現】 院子周圍所有的帷幔都是用麻紗製成的。
【呂】 院子四面的帷子都是用撚的麻絲作的。
【欽】 院子四面的帷子都是用撚的細麻作的。
【文】 四周院帷、悉以撚?細枲布為之、
【中】 院子四面的帷子,都是用細撚的麻做的。
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 四(ㄙˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
出埃及記 38:16
|
|
17 |
柱子帶卯的座是銅的,柱子上的鉤子和杆子是銀的,柱頂是用銀子包的。院子一切的柱子都是用銀杆連絡的。
【當】柱子帶凹槽的底座是銅的,柱子上面的鉤和橫杆是銀的,柱頂包銀,院子所有的柱子都用銀杆相連。
【新】 柱座是銅做的,柱鉤和橫柱閂是銀做的,柱頂是用銀包裹的;院子的一切柱子都是用銀橫閂相連起來。
【現】 柱子的座是銅製的;鉤子,桿子,和柱子頂端的包裹都是銀的。院子四圍的柱子都用銀桿連著。
【呂】 柱子帶卯的座是銅的;柱子上的鉤子和箍子都是銀的;柱頂是包的是銀子;院子的一切柱子都有銀箍連絡著。
【欽】 柱子帶卯的座是銅的,柱子上的鉤子和杆子是銀的,柱頂是用銀子包的。院子一切的柱子都是用銀杆連絡的。
【文】 柱與座皆銅、?與環皆銀、柱頂以銀包之、院柱俱有銀環、
【中】 柱子的座是青銅的,柱子上的鉤子和環圈是銀的,柱頂是用銀子包的,院子一切的柱子都有銀環。
【漢】
【簡】
【注】柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 杆(ㄍㄢ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 包(ㄅㄠ) 的(ㄉㄜ˙) 。院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 杆(ㄍㄢ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 絡(ㄌㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
出埃及記 38:17
|
|
18 |
院子的門簾是以繡花的手工,用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織的,寬二十肘,高五肘,與院子的帷子相配。
【當】院子入口的門簾用藍色、紫色、朱紅色毛線和細麻線繡製,長九米、高二點三米,與院子帷幔的高度一樣。
【新】 院子的門簾,是用藍色紫色朱紅色線和捻的細麻,以及刺繡的手工做成的;長九公尺,以寬度來說,兩公尺高,與院子的幔幕相配。
【現】 院子進口的門簾是用麻紗和藍色,紫色,深紅色的羊毛織成的,上面有刺繡,寬九公尺,高兩公尺,高度跟院子的帷幔相同,
【呂】 院子的門簾是藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲 用刺繡的方去作的﹐長二十肘﹐橫面高五肘﹐和院子的帷子相配。
【欽】 院子的門簾是以繡花的手工,用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織的,寬二十肘,高五肘,與院子的帷子相配。
【文】 院門之?、繡以藍紫絳三色之縷、與撚?細枲布、長二十肘、高五肘、與院帷相等、
【中】 院子的門簾是以繡匠的手工,用藍色、紫色、朱紅色線和細撚的麻織的,長十公尺,高二公尺半,與院子的帷子相配;
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 簾(ㄌㄧㄢˊ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 繡(ㄒㄧㄡˋ) 花(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 工(ㄍㄨㄥ) ,用(ㄩㄥˋ) 藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 、紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 織(ㄓ) 的(ㄉㄜ˙) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,高(ㄍㄠ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,與(ㄩˇ) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 相(ㄒㄧㄤ) 配(ㄆㄟˋ) 。
【NIV】The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen-the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits38:18That is, about 7 1/2 feet or about 2.3 meters high,
出埃及記 38:18
|
|
19 |
帷子的柱子四根,帶卯的銅座四個;柱子上的鉤子和杆子是銀的;柱頂是用銀子包的。
【當】門簾有四根柱子和四個帶凹槽的銅底座,柱子上的鉤子和橫杆都是銀的,柱頂包銀。
【新】 幔幕的柱子有四根,柱座有四個,是銅做的;柱鉤是銀做的,柱頂和橫柱閂是用銀包裹的。
【現】 由四根有座的柱子支架著。柱子上的鉤子,頂端的包裹,和桿都是銀的。
【呂】 帷子的柱子有四根﹐帶卯的座有四個 是銅的;柱子上的鉤子是銀的;柱頂和箍子包的是銀子。
【欽】 帷子的柱子四根,帶卯的銅座四個;柱子上的鉤子和杆子是銀的;柱頂是用銀子包的。
【文】 柱座皆銅、各有其四、?環皆銀、柱頂以銀包之、
【中】 帷子的柱子四根,青銅座四個,柱子上的鉤子和環圈是銀的,柱頂是用銀子包的。
【漢】
【簡】
【注】帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 四(ㄙˋ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) ;柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 杆(ㄍㄢ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ;柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 包(ㄅㄠ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
出埃及記 38:19
|
|
20 |
帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
【當】聖幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
【新】 帳幕的一切釘子和院子四周的一切釘子,都是銅做的。
【現】 聖幕和圍院子所用的栓都是用銅鑄造的。
【呂】 帳幕的一切橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
【欽】 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
【文】 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
【中】 會幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是青銅的。
【漢】
【簡】
【注】帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 橛(ㄐㄩㄝˊ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 橛(ㄐㄩㄝˊ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
出埃及記 38:20
|
|
21 |
這是法櫃的帳幕中利未人所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子以他瑪的手數點的。
【當】以上是安放約櫃的聖幕中所用的物品,是照摩西的吩咐,由亞倫祭司的兒子以他瑪指揮利未人清點的。
【新】 這是帳幕(就是法櫃的帳幕)內利未人使用的物件的總數,是照著摩西的吩咐,經亞倫祭司的兒子以他瑪的手計算的。
【現】 安放兩塊法版的聖幕所用的金屬總數列在下面。這份清單是遵照摩西的命令,由祭司亞倫的兒子以他瑪指揮下的利未人所準備的。
【呂】 這下是帳幕〔法櫃的帳幕〕的物件之總點閱﹐就是照摩西所吩咐 由祭司亞倫的兒子以他瑪經手 將利未人使用的 點閱下來。
【欽】 這是法櫃的帳幕中利未人所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子以她瑪的手數點的。
【文】 凡作法幕、利未人所用之材、總目如左、乃祭司亞倫子以他瑪循摩西命所核者、
【中】 這是法櫃的會幕中利未人所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子以他瑪的手數點的。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 法(ㄈㄚˊ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 用(ㄩㄥˋ) 物(ㄨˋ) 件(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 總(ㄗㄨㄥˇ) 數(ㄕㄨˇ) ,是(ㄕˋ) 照(ㄓㄠˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) ,經(ㄐㄧㄥ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 數(ㄕㄨˇ) 點(ㄉㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
出埃及記 38:21
|
|
22 |
凡耶和華所吩咐摩西的都是猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列做的。
【當】猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列做好了耶和華吩咐摩西預備的一切物品。
【新】 凡是耶和華吩咐摩西的,猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列都做了。
【現】 上主所命令的事,一一由猶大支族戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列執行。
【呂】 凡永恆主所吩咐摩西的 猶大支派戶珥的孫子烏利的兒子比撒列都去作;
【欽】 凡耶和華所吩咐摩西的都是猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列作的。
【文】 凡耶和華所命摩西之物、猶大支派、戶珥孫、烏利子比撒列悉作之、
【中】 凡耶和華所吩咐摩西的,都是猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列做的;
【漢】
【簡】
【注】凡(ㄈㄢˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 戶(ㄏㄨˋ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 子(ㄗ˙) 、烏(ㄨ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 比(ㄅㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】(Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the Lord commanded Moses;
出埃及記 38:22
|
|
23 |
與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。
【當】他的助手是但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,是雕刻家和設計師,並懂得用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線刺繡。
【新】 與他同工的,有但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,是個雕刻匠、圖案設計家,以及能用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的人。
【現】 他的助手但族人亞希撒抹的兒子亞何利亞伯是一個雕刻的能手和設計師,也能用藍色,紫色,深紅色的羊毛和麻紗編織。
【呂】 和他同工的有但支派的亞希撒抹的兒子亞何利亞伯:他是鐫刻匠 是巧設圖案者﹐是能用藍紫色紫紅色朱紅色線和麻絲刺繡的。
【欽】 與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。
【文】 但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯為其輔佐、彼乃雕工、有技藝者、又以藍紫絳三色之縷、與細枲布為刺繡、○
【中】 與他同工的,有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線和細麻繡花。
【漢】
【簡】
【注】與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 工(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 有(ㄧㄡˇ) 但(ㄉㄢˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 撒(ㄙㄚ) 抹(ㄇㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 何(ㄏㄜˊ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) ;他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 能(ㄋㄥˊ) 用(ㄩㄥˋ) 藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 、紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 繡(ㄒㄧㄡˋ) 花(ㄏㄨㄚ) 。
【NIV】with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan-an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
出埃及記 38:23
|
|
24 |
為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
【當】按聖所的秤計算,建造聖所共用了奉獻的金子一噸。
【新】 用來建造聖所整個工程使用的一切黃金,就是獻作禮物的金子,按照聖所的標準,共有一千公斤。
【現】 為著聖所工程奉獻給上主的金子,按照聖所的標準衡量,共有一千公斤。
【呂】 在聖所一切工程所用來作工的一切金子 就是人所搖獻的金子 按聖所的平(原文:舍客勒) 有二十九擔(即:他蘭得)又七百三十舍客勒。
【欽】 為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
【文】 所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、
【中】 為聖所一切工作使用的金子,就是搖祭所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
【漢】
【簡】
【注】為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 工(ㄍㄨㄥ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 使(ㄕˇ) 用(ㄩㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) ,按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,有(ㄧㄡˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 九(ㄐㄧㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 得(ㄉㄜ˙) 並(ㄅㄧㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 。
【NIV】The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
出埃及記 38:24
|
|
25 |
會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
【當】按聖所的秤計算,從登記的人口所收到的銀子是三點四二噸。
【新】 會眾中被數點的人所出的銀子,按照聖所的標準,共有三千四百三十公斤。
【現】 從登記的戶口收得的銀子,按照聖所的標準衡量,共三千四百三十公斤。
【呂】 會中被點閱的人所出的銀子 按聖所的平(原文:舍客勒) 有一百擔(即:他蘭得) 又一千七百七十五舍客勒。
【欽】 會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
【文】 所核會眾、其銀共一百他連得、一千七百七十五舍客勒、
【中】 會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
【漢】
【簡】
【注】會(ㄎㄨㄞˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 被(ㄅㄟˋ) 數(ㄕㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 出(ㄔㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) ,按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 他(ㄊㄚ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 得(ㄉㄜ˙) 並(ㄅㄧㄥˋ) 一(ㄧ) 千(ㄑㄧㄢ) 七(ㄑㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 。
【NIV】The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels,38:25That is, about 44 pounds or about 20 kilograms; also in verse 28 according to the sanctuary shekel-
出埃及記 38:25
|
|
26 |
凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人。按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。
【當】這是所有登記的、年齡在二十歲以上的人所繳納的銀子,共有六十萬三千五百五十人,每人交六克銀子,以聖所的秤為準。
【新】 凡是按著次序被數點的人,從二十歲以上的,有六十萬三千五百五十人,按著聖所的標準,每人納銀六克。
【現】 這數目是照戶口登記總數,每人根據聖所的標準衡量所繳納的銀子。登記人數在二十歲以上的共六十萬三千五百五十名。
【呂】 凡按次序走過去而屬於那些有資格被點閱的人 從二十歲和以上的 有六十萬三千五百五十人﹐按聖所的平(原文:舍客勒) 每一個人頭繳納一『比加』 就是半舍客勒。
【欽】 凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人。按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。
【文】 凡被核者、自二十歲以上、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一比加、即舍客勒之半、循聖所權衡、
【中】 凡過去歸那些被數之人的,二十歲或以上的,有六十萬零三千五百五十人,按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。
【漢】
【簡】
【注】凡(ㄈㄢˊ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 去(ㄑㄩˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 那(ㄋㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 被(ㄅㄟˋ) 數(ㄕㄨˇ) 之(ㄓ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 以(ㄧˇ) 外(ㄨㄞˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 萬(ㄨㄢˋ) 零(ㄌㄧㄥˊ) 三(ㄙㄢ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 。按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,每(ㄇㄟˇ) 人(ㄖㄣˊ) 出(ㄔㄨ) 銀(ㄧㄣˊ) 半(ㄅㄢˋ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 比(ㄅㄧˇ) 加(ㄐㄧㄚ) 。
【NIV】one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
出埃及記 38:26
|
|
27 |
用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座;一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
【當】鑄造聖所帶凹槽的底座和帷幔柱子帶凹槽的底座共用了三點四噸銀子,共鑄造了一百個底座,每個底座用了三十四公斤銀子。
【新】 他用這三千四百公斤銀子鑄造聖所的柱座,和幔子的柱座;一百個柱座用了三千四百公斤銀子,三十四公斤銀子做一個柱座。
【現】 他們用三千四百公斤的銀子製造聖幕和帳幔的一百個銀座,每座重三十四公斤。
【呂】 那一百擔銀子是用來鑄造聖所帶卯的座和帷帳帶卯的座的;一百個帶卯的座用了一百擔;一擔作一個帶卯的座。
【欽】 用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座;一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
【文】 用銀一百他連得、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一他連得、共用銀一百他連得、
【中】 用那一百他連得銀子鑄造聖所接榫的座,和特別幔子柱子的座,一百他連得共一百個座,每座用一他連得。
【漢】
【簡】
【注】用(ㄩㄥˋ) 那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 他(ㄊㄚ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 得(ㄉㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 鑄(ㄓㄨˋ) 造(ㄗㄠˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) ;一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 他(ㄊㄚ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 得(ㄉㄜ˙) 共(ㄍㄨㄥ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) ,每(ㄇㄟˇ) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 用(ㄩㄥˋ) 一(ㄧ) 他(ㄊㄚ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 得(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain-100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
出埃及記 38:27
|
|
28 |
用那一千七百七十五舍客勒銀子做柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的杆子。
【當】剩下的二十公斤銀子用來製造柱子上的鉤子和橫杆以及包柱頂。
【新】 他用三十公斤銀子做柱鉤,包裹柱頂,以及為柱頂做橫柱閂。
【現】 剩下的三十公斤銀子,比撒列用來包裹柱子的桿子,鉤子,和柱頂。
【呂】 那一千七百七十五 他用來作柱子上的鉤子 包上柱頂 又給柱子作箍子。
【欽】 用那一千七百七十五舍客勒銀子作柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的杆子。
【文】 用銀一千七百七十五舍客勒、作柱?與環、包其柱頂、
【中】 用那餘下的一千七百七十五舍客勒銀子做柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的環圈。
【漢】
【簡】
【注】用(ㄩㄥˋ) 那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 千(ㄑㄧㄢ) 七(ㄑㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) ,包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 並(ㄅㄧㄥˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 杆(ㄍㄢ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
出埃及記 38:28
|
|
29 |
所獻的銅有七十他連得並二千四百舍客勒。
【當】百姓奉獻的銅共有二點四噸,
【新】 獻作禮物的銅有二千四百二十五公斤。
【現】 獻給上主的銅共二千四百二十五公斤。
【呂】 人所搖獻的銅有七十擔(即:他蘭得)又二千四百舍客勒。
【欽】 所獻的銅有七十他連得並二千四百舍客勒。
【文】 所獻之銅、共七十他連得、二千四百舍客勒、
【中】 搖祭所獻的青銅,有七十他連得並二千四百舍客勒。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 有(ㄧㄡˇ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 他(ㄊㄚ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 得(ㄉㄜ˙) 並(ㄅㄧㄥˋ) 二(ㄦˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 四(ㄙˋ) 百(ㄅㄞˇ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 。
【NIV】The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.
出埃及記 38:29
|
|
30 |
用這銅做會幕門帶卯的座和銅壇,並壇上的銅網和壇的一切器具,
【當】用來製造會幕入口帶凹槽的底座、祭壇、壇上的銅網及一切器具、
【新】 他用這些銅做會幕門口的柱座、銅壇和壇上的銅網,以及壇上的一切器具、
【現】 他用這銅來造聖幕進口的座,銅壇,壇上的銅網,壇的一切用具,
【呂】 他用這銅作會棚出入處帶卯的座和銅的祭壇 跟壇的銅格子 和祭壇一切器具
【欽】 用這銅作會幕門帶卯的座和銅壇,並壇上的銅網和壇的一切器具,
【文】 作會幕門之座、銅壇銅網、及壇之諸器、
【中】 用這銅做會幕門接榫的座和青銅壇,並壇上的青銅柵子和壇的一切器具,
【漢】
【簡】
【注】用(ㄩㄥˋ) 這(ㄓㄜˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 門(ㄇㄣˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 壇(ㄊㄢˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 網(ㄨㄤˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 器(ㄑㄧˋ) 具(ㄐㄩˋ) ,
【NIV】They used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
出埃及記 38:30
|
|
31 |
並院子四圍帶卯的座和院門帶卯的座,與帳幕一切的橛子和院子四圍所有的橛子。
【當】院子周圍和院子入口帶凹槽的底座以及聖幕、院子周圍所有的橛子。
【新】 院子四周的柱座、院子門口的柱座、帳幕的一切釘子和院子四周的一切釘子。
【現】 院子周圍和院子進口的座,以及所有聖幕和院子周圍所用的栓子。
【呂】 以及院子四圍帶卯的座 和院門帶卯的座 跟帳幕所有的橛子 和院子四圍所有的橛子。
【欽】 並院子四圍帶卯的座和院門帶卯的座,與帳幕一切的橛子和院子四圍所有的橛子。
【文】 院四周與院門之座、會幕與院四周之釘、
【中】 並院子四圍的座和院門的座,與帳幕一切的橛子和院子四圍所有的橛子。
【漢】
【簡】
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 院(ㄩㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) ,與(ㄩˇ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 橛(ㄐㄩㄝˊ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 橛(ㄐㄩㄝˊ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.
出埃及記 38:31
|