和合本
用那一千七百七十五舍客勒銀子做柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的杆子。

當代聖經譯本
剩下的二十公斤銀子用來製造柱子上的鉤子和橫杆以及包柱頂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他用三十公斤銀子做柱鉤,包裹柱頂,以及為柱頂做橫柱閂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
剩下的三十公斤銀子,比撒列用來包裹柱子的桿子,鉤子,和柱頂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用那一千七百七十五舍客勒銀子作柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的杆子。

CNET中譯本
用那餘下的一千七百七十五舍客勒銀子做柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的環圈。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
用銀一千七百七十五舍客勒、作柱?與環、包其柱頂、