和合本
把槓穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇,並用板做壇;壇是空的。
當代聖經譯本
把橫杠穿在壇邊的銅環裡,以便抬壇。壇是中空的,用木板製作。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
把槓穿在壇兩側的環裡,用來抬壇;壇是用木板做的,是空的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
穿過壇兩邊的環子,壇用木板造成。中心是空的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
把槓穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇,並用板作壇;壇是空的。
CNET中譯本
把槓穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。並用板做壇,壇是中空的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
貫杠於環、在壇兩旁以舁之、壇以板作、而虛其中、○