|
1 |
(大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。)我要時時稱頌耶和華;讚美他的話必常在我口中。
【當】我要常常稱頌耶和華, 時刻讚美祂。
【新】 我要時常稱頌耶和華,讚美他的話必常在我口中。
【現】 我要時常感謝上主;我要不斷地讚美他。
【呂】 (大衛的詩;當時他在亞比米勒面前改變了行動舉止﹐亞比米勒趕遂了他﹐他離開他。)我要時時祝頌永恆主;頌讚他的話必不斷在我口中。
【欽】 (大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。)我要時時稱頌耶和華;讚美他的話必常在我口中。
【文】 (大衛在亞比米勒前佯狂見驅而去乃作此詞○)我恆頌耶和華、讚美之言、常在我口兮、
【中】 我要時時稱頌耶和華,讚美的話必常在我口中。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 在(ㄗㄞˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 米(ㄇㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 裝(ㄓㄨㄤ) 瘋(ㄈㄥ) ,被(ㄅㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 趕(ㄍㄢˇ) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 這(ㄓㄜˋ) 詩(ㄕ) 。)我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 時(ㄕˊ) 時(ㄕˊ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ;讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 必(ㄅㄧˋ) 常(ㄔㄤˊ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 口(ㄎㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
詩篇 34:1
|
|
2 |
我的心必因耶和華誇耀;謙卑人聽見就要喜樂。
【當】我要誇耀祂的作為, 困苦人聽見必歡欣。
【新】 我的心要因耶和華誇耀,困苦的人聽見了就喜樂。
【現】 我要歌頌他的作為;願被壓迫的人聽見了都歡喜。
【呂】 我的心(或譯:我)因永恆主而誇耀;困苦人聽見就歡喜。
【欽】 我的心必因耶和華誇耀;謙卑人聽見就要喜樂。
【文】 我心因耶和華而誇、謙遜之人、聞之則喜兮、
【中】 我心以耶和華誇耀;讓困苦人聽到而歡樂。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 必(ㄅㄧˋ) 因(ㄧㄣ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 誇(ㄎㄨㄚ) 耀(ㄧㄠˋ) ;謙(ㄑㄧㄢ) 卑(ㄅㄟ) 人(ㄖㄣˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 喜(ㄒㄧˇ) 樂(ㄧㄠˋ) 。
【NIV】I will glory in the Lord; let the afflicted hear and rejoice.
詩篇 34:2
|
|
3 |
你們和我當稱耶和華為大,一同高舉他的名。
【當】讓我們一同頌讚祂的偉大, 尊崇祂的名!
【新】 你們要跟我一起尊耶和華為大,我們來一同高舉他的名。
【現】 要跟我一同歌頌上主的偉大;我們一同來讚揚他的名!
【呂】 你們要跟我尊永恆主為大;我們要一同尊他的名為至高。
【欽】 你們和我當稱耶和華為大,我們一同高舉他的名。
【文】 爾其偕我稱耶和華為大、共尊其名兮、
【中】 你們和我高舉耶和華,一同讚崇他的名。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 我(ㄨㄛˇ) 當(ㄉㄤ) 稱(ㄔㄥ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 大(ㄉㄚˋ) ,一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 高(ㄍㄠ) 舉(ㄐㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】Glorify the Lord with me; let us exalt his name together.
詩篇 34:3
|
|
4 |
我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離了一切的恐懼。
【當】我向祂禱告,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
【新】 我曾求問耶和華,他應允了我,救我脫離一切恐懼。
【現】 我祈求上主,他就垂聽;他救我脫離一切的恐懼。
【呂】 我尋求了永恆主﹐他就應我﹐援救了我脫離我一切恐懼。
【欽】 我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離了一切的恐懼。
【文】 我求耶和華、蒙其俞允、拯我脫諸恐懼兮、
【中】 我向耶和華求救,他就答應我,救我脫離了一切的恐懼。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 應(ㄧㄥ) 允(ㄩㄣˇ) 我(ㄨㄛˇ) ,救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 了(ㄌㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 恐(ㄎㄨㄥˇ) 懼(ㄐㄩˋ) 。
【NIV】I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
詩篇 34:4
|
|
5 |
凡仰望他的,便有光榮;他們的臉必不蒙羞。
【當】凡仰望祂的必有榮光, 不致蒙羞。
【新】 人仰望他,就有光彩,他們的臉必不蒙羞。
【現】 被壓迫的人仰望他,就有喜樂;他們永不至於失望。
【呂】 人仰望他﹐便有光彩;他們的臉不至於蒙羞。
【欽】 凡仰望他的,便有光榮;他們的臉必不蒙羞。
【文】 瞻望之者、其容有光、永不赧顏兮、
【中】 凡仰望他的,便有喜樂;他們的臉,必不蒙羞。
【漢】
【簡】
【注】凡(ㄈㄢˊ) 仰(ㄧㄤˇ) 望(ㄨㄤˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 光(ㄍㄨㄤ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 臉(ㄌㄧㄢˇ) 必(ㄅㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 蒙(ㄇㄥˊ) 羞(ㄒㄧㄡ) 。
【NIV】Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
詩篇 34:5
|
|
6 |
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。
【當】我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
【新】 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
【現】 上主垂聽孤苦無助者的呼求;他救他們脫離一切患難。
【呂】 這困苦人呼求﹐永恆主便垂聽﹐救他脫離一切的患難。
【欽】 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。
【文】 貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
【中】 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽;他救我脫離了一切患難。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 這(ㄓㄜˋ) 困(ㄎㄨㄣˋ) 苦(ㄎㄨˇ) 人(ㄖㄣˊ) 呼(ㄏㄨ) 求(ㄑㄧㄡˊ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 垂(ㄔㄨㄟˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) ,救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 患(ㄏㄨㄢˋ) 難(ㄋㄢˊ) 。
【NIV】This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
詩篇 34:6
|
|
7 |
耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。
【當】祂的天使必四面保護敬畏祂的人,拯救他們。
【新】 耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營,搭救他們。
【現】 上主的天使保護敬畏他的人,救他們脫離危險。
【呂】 永恆主的使者紮營在敬畏他的人四圍來救拔他們。
【欽】 耶和華的天使在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。
【文】 耶和華之使者列營、以環寅畏之人、而拯救之兮、
【中】 耶和華的天使,在跟從耶和華的人四圍安營搭救他們。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 使(ㄕˇ) 者(ㄓㄜˇ) 在(ㄗㄞˋ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 安(ㄢ) 營(ㄧㄥˊ) ,搭(ㄉㄚ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them.
詩篇 34:7
|
|
8 |
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
【當】你們要親身體驗, 就知道耶和華的美善; 投靠祂的人有福了!
【新】 你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的;投靠他的人,都是有福的。
【現】 要親自體驗上主的美善;投靠他的人多麼有福啊!
【呂】 你們要嘗嘗 而嘗出永恆主的至善;那避難於他裡面的人有福阿!
【欽】 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
【文】 爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
【中】 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 嘗(ㄔㄤˊ) 嘗(ㄔㄤˊ) 主(ㄓㄨˇ) 恩(ㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 滋(ㄗ) 味(ㄨㄟˋ) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 美(ㄇㄟˇ) 善(ㄕㄢˋ) ;投(ㄊㄡˊ) 靠(ㄎㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 有(ㄧㄡˇ) 福(ㄈㄨˊ) 了(ㄌㄜ˙) !
【NIV】Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
詩篇 34:8
|
|
9 |
耶和華的聖民哪,你們當敬畏他,因敬畏他的一無所缺。
【當】耶和華的聖民啊, 你們要敬畏祂, 因為敬畏祂的人一無所缺。
【新】 耶和華的聖民哪!你們要敬畏他,因為敬畏他的一無所缺。
【現】 上主的子民哪,要敬畏上主;敬畏他的人一無缺乏。
【呂】 永恆主的聖民哪﹐你們要敬畏永恆主﹐因為敬畏他的一無所缺。
【欽】 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他,因敬畏他的一無所缺。
【文】 諸聖民歟、宜寅畏耶和華、寅畏之者、不至匱乏兮、
【中】 耶和華的選民哪,持守忠信,因忠心跟隨他的一無所缺。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 當(ㄉㄤ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) ,因(ㄧㄣ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 無(ㄨˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 缺(ㄑㄩㄝ) 。
【NIV】Fear the Lord, you his holy people, for those who fear him lack nothing.
詩篇 34:9
|
|
10 |
少壯獅子還缺食忍餓,但尋求耶和華的什麼好處都不缺。
【當】壯獅也會忍饑挨餓, 但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。
【新】 少壯獅子有時還缺食挨餓,但尋求耶和華的,什麼好處都不缺。
【現】 連少壯的獅子也會缺乏,捱餓,但尋求上主的人甚麼好處都不缺。
【呂】 少壯獅子有缺乏有饑餓;但尋求永恆主的 甚麼好處都不缺。
【欽】 少壯獅子還缺食忍餓,但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
【文】 維彼稚獅、匱食而飢、尋求耶和華者、福祉罔缺兮、
【中】 少壯獅子還缺食忍餓;但尋求耶和華的,甚麼好處都不缺。
【漢】
【簡】
【注】少(ㄕㄠˇ) 壯(ㄓㄨㄤˋ) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) 還(ㄏㄞˊ) 缺(ㄑㄩㄝ) 食(ㄕˊ) 忍(ㄖㄣˇ) 餓(ㄜˋ) ,但(ㄉㄢˋ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 好(ㄏㄠˇ) 處(ㄔㄨˇ) 都(ㄉㄡ) 不(ㄅㄨˊ) 缺(ㄑㄩㄝ) 。
【NIV】The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing.
詩篇 34:10
|
|
11 |
眾弟子啊,你們當來聽我的話!我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
【當】孩子們啊,聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
【新】 孩子們!你們要來聽我;我要教導你們敬畏耶和華。
【現】 年輕的朋友們,聽我說,我要教導你們敬畏上主。
【呂】 眾弟子阿﹐來﹐來聽我;我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
【欽】 眾弟子啊,你們當來聽我的話!我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
【文】 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
【中】 孩子們啊,聽我的話!我要教導你們何為敬畏耶和華。
【漢】
【簡】
【注】眾(ㄓㄨㄥˋ) 弟(ㄉㄧˋ) 子(ㄗ˙) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 當(ㄉㄤ) 來(ㄌㄞˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) !我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 將(ㄐㄧㄤ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 教(ㄐㄧㄠ) 訓(ㄒㄩㄣˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
詩篇 34:11
|
|
12 |
有何人喜好存活,愛慕長壽,得享美福,
【當】若有人熱愛生命, 渴望長壽和幸福,
【新】 誰喜愛生命,愛慕長壽,享受美福,
【現】 你們要過愉快的生活嗎?要享受長壽康樂嗎?
【呂】 有甚麼人願有壽命﹐有誰愛好壽﹐好經驗(原文:見)美福?
【欽】 有何人喜好存活,愛慕長壽,得享美福,
【文】 孰好生命、欲享遐齡、以納福祉、
【中】 你是否想好好活著?你是否愛慕長久幸福的生命?
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 何(ㄏㄜˊ) 人(ㄖㄣˊ) 喜(ㄒㄧˇ) 好(ㄏㄠˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 活(ㄏㄨㄛˊ) ,愛(ㄞˋ) 慕(ㄇㄨˋ) 長(ㄓㄤˇ) 壽(ㄕㄡˋ) ,得(ㄉㄜ˙) 享(ㄒㄧㄤˇ) 美(ㄇㄟˇ) 福(ㄈㄨˊ) ,
【NIV】Whoever of you loves life and desires to see many good days,
詩篇 34:12
|
|
13 |
就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。
【當】就要舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
【新】 就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;
【現】 你們的舌頭就不該出惡言;你們的嘴唇也不可撒謊。
【呂】 就要關顧舌頭 不出壞話﹐謹守嘴脣 不說詭詐話語。
【欽】 就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。
【文】 當捫爾舌、勿出惡言、宜緘爾口、勿道詐語、
【中】 那就要禁止不出惡言,不說詭詐的話!
【漢】
【簡】
【注】就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 禁(ㄐㄧㄣ) 止(ㄓˇ) 舌(ㄕㄜˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 不(ㄅㄨˊ) 出(ㄔㄨ) 惡(ㄨ) 言(ㄧㄢˊ) ,嘴(ㄗㄨㄟˇ) 唇(ㄔㄨㄣˊ) 不(ㄅㄨˊ) 說(ㄩㄝˋ) 詭(ㄍㄨㄟˇ) 詐(ㄓㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 。
【NIV】keep your tongue from evil and your lips from telling lies.
詩篇 34:13
|
|
14 |
要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。
【當】要棄惡行善, 竭力追求和睦。
【新】 也要離惡行善,尋找並追求和睦。
【現】 要棄惡從善,竭力追求和平。
【呂】 務要離開壞事而行善﹐尋求和平 而追趕它。
【欽】 要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。
【文】 去惡行善、尋求和平、而追隨之兮、
【中】 要離惡行善,尋求和睦,推廣和平。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 離(ㄌㄧˊ) 惡(ㄨ) 行(ㄏㄤˊ) 善(ㄕㄢˋ) ,尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 睦(ㄇㄨˋ) ,一(ㄧ) 心(ㄒㄧㄣ) 追(ㄓㄨㄟ) 趕(ㄍㄢˇ) 。
【NIV】Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
詩篇 34:14
|
|
15 |
耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
【當】耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
【新】 耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
【現】 上主看顧義人,垂聽他們的呼求。
【呂】 永恆主的眼向著義人﹐他的耳側向他們的呼救。
【欽】 耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
【文】 耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
【中】 耶和華看顧神性的人,他聽他們求助的呼聲。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 眼(ㄧㄢˇ) 目(ㄇㄨˋ) 看(ㄎㄢ) 顧(ㄍㄨˋ) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 耳(ㄦˇ) 朵(ㄉㄨㄛ) 聽(ㄊㄧㄥ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 呼(ㄏㄨ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 。
【NIV】The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
詩篇 34:15
|
|
16 |
耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。
【當】耶和華嚴懲作惡之人, 從世上剷除他們。
【新】 耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名從世上除掉。
【現】 但是他敵對作惡的人;他們一死就被人遺忘。
【呂】 永恆主向行壞事的人板著臉﹐他必將他們被記念的遺蹟從地上都剪除掉。
【欽】 耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。
【文】 以怒容向行惡者、絕其誌於世兮、
【中】 耶和華卻壓制行惡的人,要從世上塗抹對他們的回憶。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 行(ㄏㄤˊ) 惡(ㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 變(ㄅㄧㄢˋ) 臉(ㄌㄧㄢˇ) ,要(ㄧㄠ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 世(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 除(ㄔㄨˊ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 號(ㄏㄠˊ) 。
【NIV】but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
詩篇 34:16
|
|
17 |
義人呼求,耶和華聽見了,便救他們脫離一切患難。
【當】義人向耶和華呼救,祂就垂聽, 拯救他們脫離一切患難。
【新】 義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難,
【現】 義人呼求上主,他就垂聽;他救他們脫離一切患難。
【呂】 人哀叫﹐永恆主便垂聽﹐援救他們脫離一切的患難。
【欽】 義人呼求,耶和華聽見了,便救他們脫離一切患難。
【文】 義人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
【中】 神性人的呼求,耶和華就聽見,他救他們脫離一切患難。
【漢】
【簡】
【注】義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 呼(ㄏㄨ) 求(ㄑㄧㄡˊ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 患(ㄏㄨㄢˋ) 難(ㄋㄢˊ) 。
【NIV】The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles.
詩篇 34:17
|
|
18 |
耶和華靠近傷心的人,拯救靈性痛悔的人。
【當】祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
【新】 耶和華親近心中破碎的人,拯救靈裡痛悔的人,
【現】 上主親近灰心喪志的人;他拯救心靈被壓碎的人!
【呂】 永恆主跟傷心(即:心裡破碎)的人相近﹐拯救心靈痛悔(即:被壓碎)的人。
【欽】 耶和華靠近傷心的人,拯救靈性痛悔的人。
【文】 傷心者耶和華近之、痛心者拯之兮、
【中】 耶和華靠近心碎的人,拯救絕望的人。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 靠(ㄎㄠˋ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 傷(ㄕㄤ) 心(ㄒㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,拯(ㄓㄥˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 性(ㄒㄧㄥˋ) 痛(ㄊㄨㄥˋ) 悔(ㄏㄨㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
詩篇 34:18
|
|
19 |
義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切,
【當】義人也會遭遇許多患難, 但耶和華必拯救他,
【新】 義人雖有許多苦難,但耶和華搭救他脫離這一切。
【現】 義人遭遇許多患難,但是上主救他脫離這一切。
【呂】 義人多有禍患;但永恆主援救他脫離這一切;
【欽】 義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切,
【文】 義者患難孔多、耶和華悉拯之、
【中】 神性人面對許多危險,但耶和華救他逐一脫離,
【漢】
【簡】
【注】義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 多(ㄉㄨㄛ) 有(ㄧㄡˇ) 苦(ㄎㄨˇ) 難(ㄋㄢˊ) ,但(ㄉㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 他(ㄊㄚ) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) ,
【NIV】The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
詩篇 34:19
|
|
20 |
又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。
【當】保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
【新】 耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。
【現】 上主保全他,連一根骨頭也不被折斷。
【呂】 他保全他一身骨頭﹐連一根也不折斷。
【欽】 又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。
【文】 保衛其骨、無一摧殘兮、
【中】 又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 保(ㄅㄠˇ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 他(ㄊㄚ) 一(ㄧ) 身(ㄐㄩㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 骨(ㄍㄨˊ) 頭(ㄊㄡ˙) ,連(ㄌㄧㄢˊ) 一(ㄧ) 根(ㄍㄣ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 折(ㄓㄜˊ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) 。
【NIV】he protects all his bones, not one of them will be broken.
詩篇 34:20
|
|
21 |
惡必害死惡人;恨惡義人的,必被定罪。
【當】惡人必遭惡報, 與義人為敵的必被定罪。
【新】 惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
【現】 罪惡使作惡的人死亡;憎恨義人的人要受懲罰。
【呂】 壞事必害死惡人;恨惡義人的 必擔受罪罰。
【欽】 惡必害死惡人;恨惡義人的,必遭冷落。
【文】 行惡者必殺於惡、憾義者必服厥罪、
【中】 惡人自我毀滅;恨惡敬虔人的,必受刑罰。
【漢】
【簡】
【注】惡(ㄨ) 必(ㄅㄧˋ) 害(ㄏㄞˋ) 死(ㄙˇ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) ;恨(ㄏㄣˋ) 惡(ㄨ) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。
【NIV】Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
詩篇 34:21
|
|
22 |
耶和華救贖他僕人的靈魂;凡投靠他的,必不至定罪。
【當】耶和華必救贖祂的僕人, 投靠祂的人必不被定罪。
【新】 耶和華救贖他僕人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
【現】 上主要拯救他的僕人;投靠他的人免受懲罰。
【呂】 永恆主贖救他僕人的性命;凡避難於他裡面的 必不擔受罪罰。
【欽】 耶和華救贖他僕人的靈魂;凡投靠他的,必不致孤獨。
【文】 耶和華救贖其僕之魂、託庇於彼者、無有服罪兮、
【中】 耶和華拯救他的僕人,凡投靠他的,免受刑罰!
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 贖(ㄕㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 魂(ㄏㄨㄣˊ) ;凡(ㄈㄢˊ) 投(ㄊㄡˊ) 靠(ㄎㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 至(ㄓˋ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。
【NIV】The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned.
詩篇 34:22
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here