和合本
耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。

當代聖經譯本
祂的天使必四面保護敬畏祂的人,拯救他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營,搭救他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主的天使保護敬畏他的人,救他們脫離危險。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的天使在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。

CNET中譯本
耶和華的天使,在跟從耶和華的人四圍安營搭救他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華之使者列營、以環寅畏之人、而拯救之兮、