和合本
惡必害死惡人;恨惡義人的,必被定罪。

當代聖經譯本
惡人必遭惡報, 與義人為敵的必被定罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
罪惡使作惡的人死亡;憎恨義人的人要受懲罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡必害死惡人;恨惡義人的,必遭冷落。

CNET中譯本
惡人自我毀滅;恨惡敬虔人的,必受刑罰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行惡者必殺於惡、憾義者必服厥罪、