|
1 |
「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
【當】「要用十幅幔子造聖幕,這些幔子要用細麻線和藍、紫、朱紅三種顏色的毛線織成,還要用精緻的手工繡上基路伯天使。
【新】 「你要用十幅幔子來做會幕;幔子要用捻的細麻、藍色紫色朱紅色線做成,並要用巧工繡上基路伯。
【現】 「要用十幅幔子做聖幕的內部。這幔子要用麻紗和藍色,紫色,深紅色的毛線織成,並且繡上基路伯的圖案。
【呂】 「至於帳幕 你要用十幅幔子來作;這些幔子要拿撚的麻絲 和藍紫色紫紅色朱紅色的線 用巧設圖案的作法製成的基路伯作的。
【欽】 「你要用十幅幔子作帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
【文】 作幕用幔凡十、以撚?細枲布、與藍紫絳三色之縷為之、上繡良工所製之基路伯、
【中】 「你要用十幅幔子做會幕,這些幔子要用細撚的麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 十(ㄕˊ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 、紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 用(ㄩㄥˋ) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 工(ㄍㄨㄥ) 繡(ㄒㄧㄡˋ) 上(ㄕㄤˇ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 。
【NIV】"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by a skilled worker.
出埃及記 26:1
|
|
2 |
每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
【當】每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米、寬兩米。
【新】 每幅幔子要長十二公尺,寬兩公尺,每幅幔子都要一樣的尺寸。
【現】 每一幅大小相同,長十二公尺,寬兩公尺。
【呂】 每一幅幔子要長二十八肘 每一幅幔子要寬四肘:所有的幔子都要一樣的尺寸。
【欽】 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
【文】 每幔長二十八肘、廣四肘、諸幔長短同、
【中】 每幅幔子要長十四公尺,寬二公尺,幔子都要一樣的尺寸。
【漢】
【簡】
【注】每(ㄇㄟˇ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 八(ㄅㄚ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 四(ㄙˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 。
【NIV】All the curtains are to be the same size-twenty-eight cubits long and four cubits wide.
出埃及記 26:2
|
|
3 |
這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
【當】每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
【新】 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
【現】 要把五幅縫在一起,成為一組,另五幅也是一樣。
【呂】 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
【欽】 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
【文】 幔相連各五、
【中】 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 五(ㄨˇ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 幅(ㄈㄨˊ) 幅(ㄈㄨˊ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) ;那(ㄋㄚˇ) 五(ㄨˇ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 幅(ㄈㄨˊ) 幅(ㄈㄨˊ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 。
【NIV】Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
出埃及記 26:3
|
|
4 |
在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
【當】要在每幅大幔子邊緣釘上藍色的扣環,
【新】 其中一組相連的幔子最後一幅的邊上,你要做藍色的鈕扣;在另一組相連的幔子最後一幅的邊上,你也要這樣做。
【現】 每一組幔子的末幅邊緣要縫上藍色的紐環。
【呂】 在一組相連的幔子末一幅邊兒上 要作藍紫色的鈕扣;在另一組相連的幔子儘末一幅邊兒上 也要照樣地作。
【欽】 在這相連的幔子末幅邊上要作藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣作。
【文】 幔邊之聯絡處、作藍襻、次幔亦然、
【中】 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的環扣,在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 末(ㄇㄛˋ) 幅(ㄈㄨˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 鈕(ㄋㄧㄡˇ) 扣(ㄎㄡˋ) ;在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 末(ㄇㄛˋ) 幅(ㄈㄨˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。
【NIV】Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
出埃及記 26:4
|
|
5 |
要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。
【當】每幅大幔子釘五十個,扣環要兩兩相對,
【新】 在這幅幔子上,你要做五十個鈕扣;在另一組幔子最後一幅的邊上,你也要做五十個鈕扣,這些鈕扣要彼此相對。
【現】 要把五十個紐環縫在第一組的首幅,另五十個紐環縫在第二組的末幅。
【呂】 你要在一幅相連的幔子上作五十個鈕扣;也要在另一幅相連的幔子邊兒上作五十個鈕扣:鈕扣要彼此相對。
【欽】 要在這相連的幔子上作五十個鈕扣;在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都要兩兩相對。
【文】 幅邊各作襻五十、兩邊之襻相對、
【中】 要在這相連的幔子上做五十個環扣,在那相連的幔子上也做五十個環扣,都要兩兩相對。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 鈕(ㄋㄧㄡˇ) 扣(ㄎㄡˋ) ;在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 也(ㄧㄝˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 鈕(ㄋㄧㄡˇ) 扣(ㄎㄡˋ) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 。
【NIV】Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
出埃及記 26:5
|
|
6 |
又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
【當】再做五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為聖幕。
【新】 你要做五十個金鉤,又要用鉤使幔子相連起來,成為一整個會幕。
【現】 要做五十個金鉤子,把兩組幔子連接在一起。
【呂】 又要作五十個金鉤﹐用鉤使幔子彼此相連﹐好使帳幕成為一整個。
【欽】 又要作五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
【文】 又作金?五十、?連諸幔、成為一幕、○
【中】 又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個會幕。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 鉤(ㄍㄡ) ,用(ㄩㄥˋ) 鉤(ㄍㄡ) 使(ㄕˇ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) ,這(ㄓㄜˋ) 才(ㄘㄞˊ) 成(ㄔㄥˊ) 了(ㄌㄜ˙) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 。
【NIV】Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.
出埃及記 26:6
|
|
7 |
「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
【當】「要用山羊毛織十一幅幔子作聖幕的罩棚,
【新】 「你要用山羊毛做幔子,作會幕上面的帳棚,你要做十一幅幔子。
【現】 「要用山羊毛織十一幅幔子來做聖幕的幕頂。
【呂】 「你要用山羊毛作幔子﹐作為帳幕上的罩棚;作十一幅幔子。
【欽】 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
【文】 以山羊毛作幔十一、為幕外帷、
【中】 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為會幕以上的罩棚。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 毛(ㄇㄠˊ) 織(ㄓ) 十(ㄕˊ) 一(ㄧ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 以(ㄧˇ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 罩(ㄓㄠˋ) 棚(ㄆㄥˊ) 。
【NIV】"Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle-eleven altogether.
出埃及記 26:7
|
|
8 |
每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
【當】每幅長十三米、寬兩米。十一幅幔子的尺寸都要一樣。
【新】 每幅幔子要長十三公尺,寬兩公尺,十一幅幔子都要一樣的尺寸。
【現】 每一幅大小相同:長十三公尺,寬兩公尺。
【呂】 每一幅幔子要長三十肘﹐每一幅幔子要寬四肘:十一幅幔子都要一樣的尺寸。
【欽】 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
【文】 每幔長三十肘、廣四肘、十一幔長短同、
【中】 每幅幔子要長十五公尺,寬二公尺,十一幅幔子都要一樣的尺寸。
【漢】
【簡】
【注】每(ㄇㄟˇ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 長(ㄓㄤˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 四(ㄙˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ;十(ㄕˊ) 一(ㄧ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 。
【NIV】All eleven curtains are to be the same size-thirty cubits long and four cubits wide.
出埃及記 26:8
|
|
9 |
要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
【當】然後,你們要把五幅連成一大幅,其餘六幅連成一大幅,第六幅要在聖幕前疊起來。
【新】 你要把五幅幔子連在一起,又把另外六幅幔子連在一起,你要在帳棚前面把第六幅幔子折疊起來。
【現】 要把五幅縫在一起,成為一組,其他六幅另成一組,要把第六幅摺成兩層,垂在聖幕的正面。
【呂】 要把五幅幔子連在一起﹐又要把六幅幔子連在一起:這第六幅幔子要在罩棚前面疊上去。
【欽】 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
【文】 五幔相聯、六幔亦相聯、其第六幔、宜重複於幕前、
【中】 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 五(ㄨˇ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 連(ㄌㄧㄢˊ) 成(ㄔㄥˊ) 一(ㄧ) 幅(ㄈㄨˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 連(ㄌㄧㄢˊ) 成(ㄔㄥˊ) 一(ㄧ) 幅(ㄈㄨˊ) ,這(ㄓㄜˋ) 第(ㄉㄧˋ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 罩(ㄓㄠˋ) 棚(ㄆㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 前(ㄑㄧㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 摺(ㄓㄜˊ) 上(ㄕㄤˇ) 去(ㄑㄩˋ) 。
【NIV】Join five of the curtains together into one set and the other six into another set. Fold the sixth curtain double at the front of the tent.
出埃及記 26:9
|
|
10 |
在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
【當】要在這兩幅幔子的邊緣各釘上五十個扣環,
【新】 在這一組相連的幔子最後一幅的邊上,你要做五十個鈕扣;在另一組相連的幔子最後一幅的邊上,也要做五十個鈕扣。
【現】 第一組幔子末幅的邊緣要縫上五十個紐環,另一組的邊緣也要縫上五十個紐環。
【呂】 在一組相連的幔子儘末一幅邊兒上 要作五十個鈕扣;在另一組相連的幔子末幅邊兒上也要作五十個鈕扣。
【欽】 在這相連的幔子末幅邊上要作五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣。
【文】 幔邊之聯絡處、作五十襻、次幔亦然、
【中】 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個環扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個環扣。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 末(ㄇㄛˋ) 幅(ㄈㄨˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 鈕(ㄋㄧㄡˇ) 扣(ㄎㄡˋ) ;在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 末(ㄇㄛˋ) 幅(ㄈㄨˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 也(ㄧㄝˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 鈕(ㄋㄧㄡˇ) 扣(ㄎㄡˋ) 。
【NIV】Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
出埃及記 26:10
|
|
11 |
又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
【當】再做五十個銅鉤,把這兩幅大幔子扣在一起,成為一個完整的罩棚。
【新】 你又要做五十個銅鉤,把鉤穿進鈕扣中,使帳棚連起來,成為一整個帳棚。
【現】 要做五十個銅鉤子,鉤住紐環,把兩組幔子連接起來,成為一整塊幕頂。
【呂】 又要作五十個銅鉤﹐把鉤穿進鈕扣中﹐讓罩棚相連 成為一整個。
【欽】 又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
【文】 又作銅?五十、?連諸襻、成為一帷、
【中】 又要做五十個青銅鉤,鉤在環扣中,使罩棚連成一個。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 鉤(ㄍㄡ) ,鉤(ㄍㄡ) 在(ㄗㄞˋ) 鈕(ㄋㄧㄡˇ) 扣(ㄎㄡˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,使(ㄕˇ) 罩(ㄓㄠˋ) 棚(ㄆㄥˊ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 成(ㄔㄥˊ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 。
【NIV】Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.
出埃及記 26:11
|
|
12 |
罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
【當】鋪罩棚所剩下來的半幅幔子要垂到聖幕後面。
【新】 帳棚的幔子多出的那部分,即垂下來的半幅幔子,要垂在會幕的後面。
【現】 要把餘下的半幅垂在幕的背面。
【呂】 罩棚的幔子所餘下的那垂下來的 就是那餘下來的半幅幔子 要垂在帳幕的後邊。
【欽】 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
【文】 帷之餘半、必垂幕後、
【中】 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在會幕的後頭。
【漢】
【簡】
【注】罩(ㄓㄠˋ) 棚(ㄆㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 餘(ㄩˊ) 那(ㄋㄚˇ) 垂(ㄔㄨㄟˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 半(ㄅㄢˋ) 幅(ㄈㄨˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) ,要(ㄧㄠ) 垂(ㄔㄨㄟˊ) 在(ㄗㄞˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 後(ㄏㄡˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 。
【NIV】As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
出埃及記 26:12
|
|
13 |
罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
【當】兩旁餘下的幔子可垂在聖幕的兩邊,每邊長五十釐米,蓋著聖幕。
【新】 帳棚幔子多出的長度,要這邊五十公分,那邊五十公分,並且要在會幕的兩邊,遮蓋會幕。
【現】 兩旁幔子餘下的五十公分垂在幕的兩邊,把幕蓋住。
【呂】 罩棚幔子的長度所餘下的 這邊一肘 那邊一肘 要垂在帳幕的兩旁 在這邊和那邊 來遮蓋帳幕。
【欽】 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
【文】 帷幔之餘、每旁一肘、垂幕兩旁、障其左右、
【中】 罩棚的幔子所餘長的,這邊五十公分,那邊五十公分,要垂在會幕的兩旁,遮蓋會幕。
【漢】
【簡】
【注】罩(ㄓㄠˋ) 棚(ㄆㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 餘(ㄩˊ) 長(ㄓㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) ,要(ㄧㄠ) 垂(ㄔㄨㄟˊ) 在(ㄗㄞˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) ,遮(ㄓㄜ) 蓋(ㄍㄞˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 。
【NIV】The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.
出埃及記 26:13
|
|
14 |
又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
【當】罩棚上面要蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。
【新】 你又要用染紅的公羊皮做帳棚的頂蓋,在上面再蓋上海狗皮。
【現】 「要再做兩個幕頂,一個用染紅的公羊皮製,另一個用精美的皮料製,做聖幕的外層頂蓋。
【呂】 你要用染紅的公羊皮作罩棚的遮蓋物﹐又用塔哈皮作頂遮蓋放在上面。
【欽】 又要用染紅的公羊皮作罩棚的蓋;再用獾皮作一層罩棚上的頂蓋。
【文】 以牡綿羊皮之染紅者為幕幬、其上蒙以海獺皮、○
【中】 「你要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用細皮料做一層罩棚上的頂蓋。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 染(ㄖㄢˇ) 紅(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 皮(ㄆㄧˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 罩(ㄓㄠˋ) 棚(ㄆㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 蓋(ㄍㄞˋ) ;再(ㄗㄞˋ) 用(ㄩㄥˋ) 海(ㄏㄞˇ) 狗(ㄍㄡˇ) 皮(ㄆㄧˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 層(ㄘㄥˊ) 罩(ㄓㄠˋ) 棚(ㄆㄥˊ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 蓋(ㄍㄞˋ) 。
【NIV】Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
出埃及記 26:14
|
|
15 |
「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
【當】「要用皂莢木做支撐聖幕的木板,
【新】 「你要用皂莢木做會幕的豎板,
【現】 「要用金合歡木做豎立聖幕的骨架。
【呂】 「你要用皂莢木作帳幕站立著的框子。
【欽】 「你要用皂莢木作帳幕的豎板。
【文】 以皂莢木作幕板、立於四周、
【中】 「你要用皂莢木做會幕的豎板,
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 豎(ㄕㄨˋ) 板(ㄅㄢˇ) 。
【NIV】"Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
出埃及記 26:15
|
|
16 |
每塊要長十肘,寬一肘半;
【當】每塊木板長四米,寬六十六釐米。
【新】 每塊板要長四公尺,寬六十六公分。
【現】 每一骨架高四公尺,寬六十六公分,
【呂】 一個框子要長十肘﹐每一個框子要寬一肘半。
【欽】 每塊要長十肘,寬一肘半;
【文】 板長十肘、廣一肘有半、
【中】 每塊要長五公尺,寬七十五公分。
【漢】
【簡】
【注】每(ㄇㄟˇ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 要(ㄧㄠ) 長(ㄓㄤˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) 半(ㄅㄢˋ) ;
【NIV】Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,
出埃及記 26:16
|
|
17 |
每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
【當】每塊木板要有兩個接榫,好連接在一起。聖幕的所有木板都要這樣。
【新】 每塊木板要有兩個榫頭,彼此連接,會幕的一切木板你都要這樣做。
【現】 各有兩個榫頭,用來連接骨架。所有的骨架都有這種榫頭。
【呂】 每一個框子要有兩個榫彼此銜接;帳幕一切的框子你都要這樣作。
【欽】 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣作。
【文】 二榫相接、幕之諸板皆然、
【中】 每塊必有兩榫並排,帳幕一切的板都要這樣做。
【漢】
【簡】
【注】每(ㄇㄟˇ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 榫(ㄙㄨㄣˇ) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 。帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 板(ㄅㄢˇ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。
【NIV】with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
出埃及記 26:17
|
|
18 |
帳幕的南面要做板二十塊。
【當】聖幕的南面要有二十塊木板,
【新】 你要給會幕做木板;給南邊,就是向南的一面,做二十塊木板,
【現】 要在聖幕的南面立二十個骨架,
【呂】 你要給帳幕作框子:給南邊 即向南那面 作二十個框子。
【欽】 帳幕的南面要作板二十塊。
【文】 幕之南、作板二十、
【中】 你要為會幕這樣做板:南面要做板二十塊,
【漢】
【簡】
【注】帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 南(ㄋㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 板(ㄅㄢˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 。
【NIV】Make twenty frames for the south side of the tabernacle
出埃及記 26:18
|
|
19 |
在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
【當】在這些木板下面要造四十個帶凹槽的銀底座,每塊木板下面兩個,用來套在木板的兩個接榫上。
【新】 在這二十塊板底下,你要做四十個銀插座;每塊木板底下有兩個插座連接它的兩個榫頭。
【現】 架底有四十個銀座,每一骨架由兩個銀座支持著。
【呂】 你要作四十個帶卯的銀座在這二十個框子底下;一個框子底下有兩個卯來接它的兩個榫;另一個框子底下也有兩個卯來接它的兩個榫。
【欽】 在這二十塊板底下要作四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
【文】 銀座四十、板下各二、與二榫相對、
【中】 在這二十塊板底下要做四十個接榫的銀座,兩銀座接這塊板上的兩榫,兩銀座接那塊板上的兩榫;
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 板(ㄅㄢˇ) 底(ㄉㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 四(ㄙˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) ,兩(ㄌㄧㄤˇ) 卯(ㄇㄠˇ) 接(ㄐㄧㄝ) 這(ㄓㄜˋ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 板(ㄅㄢˇ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 榫(ㄙㄨㄣˇ) ,兩(ㄌㄧㄤˇ) 卯(ㄇㄠˇ) 接(ㄐㄧㄝ) 那(ㄋㄚˇ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 板(ㄅㄢˇ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 榫(ㄙㄨㄣˇ) 。
【NIV】and make forty silver bases to go under them-two bases for each frame, one under each projection.
出埃及記 26:19
|
|
20 |
帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
【當】聖幕北面也要有二十塊木板,
【新】 你也要給會幕的另一邊,就是北面,做二十塊木板,
【現】 幕的北面也要有二十個骨架
【呂】 帳幕的第二邊 就是北面 也要有二十框子﹐
【欽】 帳幕第二面,就是北面,也要作板二十塊
【文】 幕之北、作板二十、
【中】 會幕的第二面,就是北面,也要做板二十塊,
【漢】
【簡】
【注】帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 板(ㄅㄢˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 塊(ㄎㄨㄞˋ)
【NIV】For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
出埃及記 26:20
|
|
21 |
和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
【當】這些木板下面也要裝上四十個帶凹槽的銀底座,每塊木板下面有兩個銀底座。
【新】 和四十個銀插座。這塊木板底下有兩個插座,那塊木板底下也有兩個插座。
【現】 和四十個銀座,每一骨架底下各有兩個銀座。
【呂】 和四十個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯﹐另一個框子底下也有兩個卯。
【欽】 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
【文】 銀座四十、板下各二、
【中】 和銀座四十個,這板底下有兩銀座,那板底下也有兩銀座;
【漢】
【簡】
【注】和(ㄏㄨㄛ˙) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 四(ㄙˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) ;這(ㄓㄜˋ) 板(ㄅㄢˇ) 底(ㄉㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 卯(ㄇㄠˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 板(ㄅㄢˇ) 底(ㄉㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 卯(ㄇㄠˇ) 。
【NIV】and forty silver bases-two under each frame.
出埃及記 26:21
|
|
22 |
帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
【當】聖幕後面,就是西面,要有六塊木板。
【新】 給會幕的後面,就是西面,你要做六塊木板。
【現】 要在幕的後部,就是幕的西面,立六個骨架;
【呂】 給帳幕後部 就是西面 你要作六個框子。
【欽】 帳幕的後面,就是西面,要作板六塊。
【文】 幕後西旁、作板六、
【中】 會幕的後面,就是西面,要做板六塊。
【漢】
【簡】
【注】帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 後(ㄏㄡˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 板(ㄅㄢˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 。
【NIV】Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
出埃及記 26:22
|
|
23 |
帳幕後面的拐角要做板兩塊。
【當】聖幕後面的兩個拐角要各有兩塊木板,
【新】 在會幕後面的兩角上,你要做兩塊木板。
【現】 拐角有兩個骨架,
【呂】 給在後部帳幕的拐角 你要作兩個框子。
【欽】 帳幕後面的拐角要作板兩塊。
【文】 幕後兩隅、作板二、
【中】 會幕後面的兩角要做板兩塊,
【漢】
【簡】
【注】帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 後(ㄏㄡˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 拐(ㄍㄨㄞˇ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 板(ㄅㄢˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 。
【NIV】and make two frames for the corners at the far end.
出埃及記 26:23
|
|
24 |
板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
【當】木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。
【新】 木板的下截是要雙的,一直連到上面的第一環那裡,都是要雙的。兩塊都要這樣做,要成為兩隻角。
【現】 兩個骨架下端相連接,一直連到上端,成為一環。形成兩拐角的兩個骨架都是一樣的做法。
【呂】 在下頭它們是雙的﹐但是在上頭 這一雙卻要跟第一個環合成一個:它們兩副都要這樣 來做兩個拐角。
【欽】 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣作兩個拐角。
【文】 自下而上、連於一環、兩隅皆然、
【中】 板的下半截要雙層的,直連到頂部的同一個環子,兩角都要這樣做。
【漢】
【簡】
【注】板(ㄅㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 下(ㄒㄧㄚˋ) 半(ㄅㄢˋ) 截(ㄐㄧㄝˊ) 要(ㄧㄠ) 雙(ㄕㄨㄤ) 的(ㄉㄜ˙) ,上(ㄕㄤˇ) 半(ㄅㄢˋ) 截(ㄐㄧㄝˊ) 要(ㄧㄠ) 整(ㄓㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,直(ㄓˊ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 到(ㄉㄠˋ) 第(ㄉㄧˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 環(ㄏㄨㄢˊ) 子(ㄗ˙) ;兩(ㄌㄧㄤˇ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 拐(ㄍㄨㄞˇ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 。
【NIV】At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
出埃及記 26:24
|
|
25 |
必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
【當】這樣,兩端便共有八塊木板,每塊木板下面各有兩個帶凹槽的銀底座,一共有十六個銀底座。
【新】 所以要有八塊木板,和十六個銀插座,這塊木板底下有兩個插座,那塊木板底下也有兩個插座。
【現】 一共要有八個骨架和十六個銀座,每一個骨架底下各有兩個銀座。
【呂】 所以要有必有八個框子和十六個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯﹐另一個框子底下也有兩個卯。
【欽】 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
【文】 厥板凡八、銀座十六、板下各二、○
【中】 那就有八塊板和十六個接榫的銀座,這板底下有兩銀座,那板底下也有兩銀座。
【漢】
【簡】
【注】必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 八(ㄅㄚ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 板(ㄅㄢˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 十(ㄕˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 個(ㄍㄜ˙) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) ;這(ㄓㄜˋ) 板(ㄅㄢˇ) 底(ㄉㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 卯(ㄇㄠˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 板(ㄅㄢˇ) 底(ㄉㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 卯(ㄇㄠˇ) 。
【NIV】So there will be eight frames and sixteen silver bases-two under each frame.
出埃及記 26:25
|
|
26 |
「你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂,
【當】「要用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊及後面的牆板上要各有五根橫閂,
【新】 「你要用皂莢木做橫閂,為會幕這邊的木板做五個橫閂,
【現】 「要用金合歡木做十五根橫木;聖幕一邊的骨架有五根橫木,
【呂】 「你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
【欽】 「你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂,
【文】 以皂莢木作楗、
【中】 「你要用皂莢木做閂,為會幕這面的板做五閂,
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 閂(ㄕㄨㄢ) :為(ㄨㄟˊ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 這(ㄓㄜˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 板(ㄅㄢˇ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 五(ㄨˇ) 閂(ㄕㄨㄢ) ,
【NIV】"Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
出埃及記 26:26
|
|
27 |
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
【當】
【新】 為會幕那邊的木板也做五個橫閂,又為會幕的後邊,即西邊的木板,也做五個橫閂。
【現】 另一邊五根;幕的後部,就是幕的西面,也有五根。
【呂】 帳幕另一邊的框子也要五根橫木;帳幕另一邊 向西的 後部的框子 也要五根橫木。
【欽】 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕後面的板作五閂,好作西面的兩塊板。
【文】 左幕板五楗、右幕板五楗、後幕板五楗、
【中】 為會幕那面的板做五閂,又為會幕後面朝西的板做五閂,
【漢】
【簡】
【注】為(ㄨㄟˊ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 那(ㄋㄚˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 板(ㄅㄢˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 閂(ㄕㄨㄢ) ,又(ㄧㄡˋ) 為(ㄨㄟˊ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 後(ㄏㄡˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 板(ㄅㄢˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 閂(ㄕㄨㄢ) 。
【NIV】five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
出埃及記 26:27
|
|
28 |
板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
【當】攔腰固定牆板的那根橫閂要從這端貫穿到那端。
【新】 木板中部的中閂,要從這一端通到那一端,
【現】 中間的橫木安在骨架腰間,要從幕的一頭通到另一頭。
【呂】 在框子中段中橫木要從這一頭橫串到那一頭。
【欽】 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
【文】 板之中楗、貫乎兩端、
【中】 板腰間的中閂要從一頭通到另一頭。
【漢】
【簡】
【注】板(ㄅㄢˇ) 腰(ㄧㄠ) 間(ㄐㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 中(ㄓㄨㄥ) 閂(ㄕㄨㄢ) 要(ㄧㄠ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 頭(ㄊㄡ˙) 通(ㄊㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 頭(ㄊㄡ˙) 。
【NIV】The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.
出埃及記 26:28
|
|
29 |
板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
【當】所有的木板和橫閂都要包上金,並要在木板上造金環,用來穿橫閂。
【新】 木板要包金,你也要做板上的金環,用來穿上橫閂,橫閂也要包金。
【現】 要用金包裹骨架,並裝上金環,好讓橫木穿過;橫木也要用金包裹。
【呂】 框子要包金;它們的環要作金的 來做穿橫木的所在;它們的橫木也要包金。
【欽】 板要用金子包裹,又要作板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
【文】 以金包板、作金環貫楗、包楗以金、
【中】 板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂,閂也要用金子包裹。
【漢】
【簡】
【注】板(ㄅㄢˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 板(ㄅㄢˇ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 環(ㄏㄨㄢˊ) 套(ㄊㄠˋ) 閂(ㄕㄨㄢ) ;閂(ㄕㄨㄢ) 也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) 。
【NIV】Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
出埃及記 26:29
|
|
30 |
要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。
【當】要照著我在山上所指示你的樣式,把聖幕支搭起來。
【新】 你要照著在山上指示你的樣式立起會幕。
【現】 要依照我在山上指示你的樣式把聖幕豎立起來。
【呂】 你立起帳幕 要照你在山上蒙指示的模樣。
【欽】 要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。
【文】 立幕、必循在山示汝之式、○
【中】 要照著在山上指示你的樣式立起會幕。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 山(ㄕㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 指(ㄓˇ) 示(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 立(ㄌㄧˋ) 起(ㄑㄧˇ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 。
【NIV】"Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
出埃及記 26:30
|
|
31 |
「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
【當】「要用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成一幅幔子,上面用精緻的手工繡上基路伯天使。
【新】 「你要用藍色紫色朱紅色線和捻的細麻做幔幕,並且要用巧工繡上基路伯。
【現】 「要用麻紗和藍色,紫色,深紅色的毛線織成一幅帳幔,上面繡著基路伯圖案。
【呂】 「你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的線 和撚的麻絲 作帷帳﹐用巧設圖案的作法製成的基路伯來作它。
【欽】 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
【文】 以藍紫絳三色之縷、與撚?細枲布作?、上繡良工所製之基路伯、
【中】 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和細撚的麻織一特別的幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 、紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 織(ㄓ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) ,以(ㄧˇ) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 工(ㄍㄨㄥ) 繡(ㄒㄧㄡˋ) 上(ㄕㄤˇ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 。
【NIV】"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
出埃及記 26:31
|
|
32 |
要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
【當】要把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上面有金鉤,木柱立在四個帶凹槽的銀底座上面。
【新】 你要把幔幕掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱上有金鉤,柱腳安在四個銀插座上。
【現】 要把這帳幔掛在四根用金合歡木製成的柱子上。柱子用金包裹,柱子上有金鉤子,安在四個銀座上。
【呂】 你要把帷帳挂在四根包金的皂莢木柱子上;柱子有金鉤;柱子安在四個帶卯的銀座上。
【欽】 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
【文】 以皂莢木作柱四、包之以金、垂?其上、以金製?、銀座凡四、
【中】 要用金鉤把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子安在四個銀座上。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 掛(ㄍㄨㄚˋ) 在(ㄗㄞˋ) 四(ㄙˋ) 根(ㄍㄣ) 包(ㄅㄠ) 金(ㄐㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) ,柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 當(ㄉㄤ) 有(ㄧㄡˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 鉤(ㄍㄡ) ,柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
出埃及記 26:32
|
|
33 |
要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
【當】要把整幅幔子掛在木柱的金鉤上,把約櫃抬進幔子裡。這幔子把聖幕分為兩個部分,幔子裡面是至聖所,外面是聖所。
【新】 你要把幔幕掛在鉤子上,把法櫃抬進幔幕裡面,這幔幕要給你們把聖所和至聖所分開。
【現】 要把帳幔掛在聖幕頂上那一列鉤子上,把存放兩塊石版的約櫃安置在帳幔後面。這幅帳幔把聖所和至聖所隔開。
【呂】 你挂帷帳要在鉤子底下﹐把法櫃抬進帷帳以內那裡﹐這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
【欽】 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
【文】 ?垂?下、運法匱入、?介聖所與至聖所之間、
【中】 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內。這幔子要將聖所和至聖所隔開。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 使(ㄕˇ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 垂(ㄔㄨㄟˊ) 在(ㄗㄞˋ) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,把(ㄅㄚˇ) 法(ㄈㄚˊ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 抬(ㄊㄞˊ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 內(ㄋㄟˋ) ;這(ㄓㄜˋ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 將(ㄐㄧㄤ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 隔(ㄍㄜˊ) 開(ㄎㄞ) 。
【NIV】Hang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
出埃及記 26:33
|
|
34 |
又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
【當】要把施恩座放在至聖所裡面的約櫃上。
【新】 你要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。
【現】 要把蓋安在約櫃上面,
【呂】 你要把除罪蓋安在至聖所內的法櫃上。
【欽】 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
【文】 施恩座置於至聖所法匱上、
【中】 又要把贖罪蓋安在至聖所內的法櫃上。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 施(ㄕ) 恩(ㄣ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 內(ㄋㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 法(ㄈㄚˊ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,
【NIV】Put the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.
出埃及記 26:34
|
|
35 |
把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
【當】桌子要放在幔子的外面、聖所的北面,燈臺放在南面,跟桌子相對。
【新】 你要把桌子放在幔幕外,把燈台放在會幕的南邊,與桌子相對;把桌子安在北面。
【現】 把桌子放在至聖所外聖幕的北面,把燈臺安置在聖幕的南面。
【呂】 把桌子放在帷帳外﹐把燈臺放在帳幕的南邊﹐和桌子彼此相對;桌子要安在帳幕的北邊。
【欽】 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
【文】 置幾於?外幕北、置燈臺於幕南、與幾相對、
【中】 把桌子安在幔子外會幕的北面,把燈台安在會幕的南面,彼此相對。
【漢】
【簡】
【注】把(ㄅㄚˇ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 外(ㄨㄞˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ;把(ㄅㄚˇ) 燈(ㄉㄥ) 臺(ㄊㄞˊ) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 南(ㄋㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,彼(ㄅㄧˇ) 此(ㄘˇ) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 。
【NIV】Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.
出埃及記 26:35
|
|
36 |
「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
【當】要用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線繡製聖幕的門簾。
【新】 「你要給帳幕的門口做塊簾子,要用藍色紫色朱紅色線和捻的細麻編織而成。
【現】 「要用麻紗和藍色,紫色,深紅色的毛線為聖幕的進口做一幅門簾,上面有刺繡。
【呂】 「你要給帳棚的出入處作個簾子﹐拿藍紫色紫紅色朱紅色的線和撚的麻絲 用刺繡的方法來作。
【欽】 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
【文】 以藍紫絳三色之縷、與撚?細枲布、繡為外帷門?、
【中】 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線和細撚的麻,用繡匠的手工織帳幕的門簾。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 拿(ㄋㄚˊ) 藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 、紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) ,用(ㄩㄥˋ) 繡(ㄒㄧㄡˋ) 花(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 工(ㄍㄨㄥ) 織(ㄓ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 簾(ㄌㄧㄢˊ) 。
【NIV】"For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen-the work of an embroiderer.
出埃及記 26:36
|
|
37 |
要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」
【當】要用皂莢木做五根掛門簾的柱子,柱子包上金,上面要有金鉤,並要為柱子造五個帶凹槽的銅底座。
【新】 你又要用皂莢木為簾子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金鉤,你也要為柱腳鑄造五個銅插座。」
【現】 要用金合歡木為門簾做五根柱子,用金包裹,上面有金鉤子;又要為柱子造五個銅座。」
【呂】 要用皂莢木給簾子作五根柱子﹐用金包上﹐柱子上的鉤子要金的;你也要給柱子鑄造五個帶卯的銅座。
【欽】 要用皂莢木為簾子作五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」
【文】 以皂莢木作柱五、包之以金、作金?、鑄五銅座、以垂其?、
【中】 要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹,柱子上當有金鉤,又要為柱子造五個青銅座。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 為(ㄨㄟˊ) 簾(ㄌㄧㄢˊ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 五(ㄨˇ) 根(ㄍㄣ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) ,用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) 。柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 當(ㄉㄤ) 有(ㄧㄡˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 鉤(ㄍㄡ) ;又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 鑄(ㄓㄨˋ) 造(ㄗㄠˋ) 五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) 帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 。」
【NIV】Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them.
出埃及記 26:37
|