和合本
又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
當代聖經譯本
罩棚上面要蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你又要用染紅的公羊皮做帳棚的頂蓋,在上面再蓋上海狗皮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「要再做兩個幕頂,一個用染紅的公羊皮製,另一個用精美的皮料製,做聖幕的外層頂蓋。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又要用染紅的公羊皮作罩棚的蓋;再用獾皮作一層罩棚上的頂蓋。
CNET中譯本
「你要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用細皮料做一層罩棚上的頂蓋。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以牡綿羊皮之染紅者為幕幬、其上蒙以海獺皮、○