和合本
又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
當代聖經譯本
再做五十個銅鉤,把這兩幅大幔子扣在一起,成為一個完整的罩棚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你又要做五十個銅鉤,把鉤穿進鈕扣中,使帳棚連起來,成為一整個帳棚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要做五十個銅鉤子,鉤住紐環,把兩組幔子連接起來,成為一整塊幕頂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
CNET中譯本
又要做五十個青銅鉤,鉤在環扣中,使罩棚連成一個。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又作銅?五十、?連諸襻、成為一帷、