|
1 |
以法蓮吃風,且追趕東風,時常增添虛謊和強暴,與亞述立約,把油送到埃及。
【當】「以法蓮以風為食, 整天追逐東風, 虛謊和暴力日益增多; 他跟亞述結盟, 向埃及進貢橄欖油。」
【新】 「以法蓮吃風,整天追趕東風,增添虛謊和強暴。他們與亞述結盟,又給埃及送油。」(本節在《馬索拉抄本》為12:2)
【現】 「以色列人的所作所為都是捕風捉影;他們當中,詭詐,暴行不斷增多。他們跟亞述訂條約,又拿油進貢埃及。」
【呂】 (希伯來經卷作何12: 2)以法蓮在喫風﹐在追趕著熱東風;他終日不斷地加多謊騙和暴戾;同亞述立約﹐給埃及送油。
【欽】 以法蓮吃風,且追趕東風,時常增添虛謊和強暴,與亞述立約,把油送到埃及。
【文】 以法蓮餐風、追隨東風、妄誕殘暴日增、且與亞述結盟、貢油於埃及、
【中】 以法蓮不斷吃風,終日追趕東風;增添謊言和強暴。他們與亞述立約,把橄欖油貢奉埃及。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 吃(ㄐㄧˊ) 風(ㄈㄥ) ,且(ㄑㄧㄝˇ) 追(ㄓㄨㄟ) 趕(ㄍㄢˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 風(ㄈㄥ) ,時(ㄕˊ) 常(ㄔㄤˊ) 增(ㄗㄥ) 添(ㄊㄧㄢ) 虛(ㄒㄩ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 強(ㄐㄧㄤˋ) 暴(ㄅㄠˋ) ,與(ㄩˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 述(ㄕㄨˋ) 立(ㄌㄧˋ) 約(ㄩㄝ) ,把(ㄅㄚˇ) 油(ㄧㄡˊ) 送(ㄙㄨㄥˋ) 到(ㄉㄠˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 。
【NIV】Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
何西阿書 12:1
|
|
2 |
耶和華與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。
【當】耶和華指控猶大; 要按雅各所行的懲罰他, 照雅各所做的報應他。
【新】 耶和華與猶大爭辯;他必照雅各所行的懲罰他,按他所作的報應他。
【現】 上主指控猶大人;他也要照以色列人所做的報應他們,懲罰他們。
【呂】 永恆主有案件要與責罪猶大﹐他必照雅各所行的察罰他﹐按他所作的報應他。
【欽】 耶和華與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所作的報應他。
【文】 耶和華與猶大有爭辯、必循雅各所行而懲之、依其所為而報之、
【中】 耶和華亦與猶大有依約的起訴,必照雅各所行的懲罰他,
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 與(ㄩˇ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 爭(ㄓㄥ) 辯(ㄅㄧㄢˋ) ,必(ㄅㄧˋ) 照(ㄓㄠˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 懲(ㄔㄥˊ) 罰(ㄈㄚˊ) 他(ㄊㄚ) ,按(ㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 報(ㄅㄠˋ) 應(ㄧㄥ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】The Lord has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
何西阿書 12:2
|
|
3 |
他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與神較力,
【當】雅各在母胎之中曾抓住哥哥的腳跟, 壯年之時曾跟上帝角力。
【新】 他在母腹中抓住他哥哥的腳跟,壯年的時候又與 神角力。
【現】 他們的祖先雅各還在母胎的時候,就開始跟他哥哥以掃爭鬥,長大後又跟上帝抗爭。
【呂】 在母腹中抓住他哥哥的腳跟(『抓住他哥哥的腳跟』一語希伯來文即係『雅各』)﹐當強壯時他和上帝較力(『他和上帝較力』一語讀音近似『以色列』一詞)
【欽】 他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與上帝較力,
【文】 昔雅各在母胎中、執兄之踵、壯年之時、與上帝角力、
【中】 按他所做的報應他。他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與 神較力;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 腹(ㄈㄨˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 抓(ㄓㄨㄚ) 住(ㄓㄨˋ) 哥(ㄍㄜ) 哥(ㄍㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 跟(ㄍㄣ) ,壯(ㄓㄨㄤˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 與(ㄩˇ) 神(ㄕㄣˊ) 較(ㄐㄧㄠˇ) 力(ㄌㄧˋ) ,
【NIV】In the womb he grasped his brother's heel; as a man he struggled with God.
何西阿書 12:3
|
|
4 |
與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華。耶和華萬軍之神在那裡曉諭我們以色列人;耶和華是他可記念的名。
【當】他跟天使角力得勝, 向天使哭求福分。 他在伯特利遇見祂, 在那裡與祂說話——
【新】 他與天使角力,並且得勝;他哀哭,向他求恩。他在伯特利遇見 神, 神在那裡對他說話。
【現】 他跟天使摔角得勝,哭求天使祝福他。上帝在伯特利遇見我們的先祖雅各,向他說話。
【呂】 他和天使較力﹐竟得了勝;他哭泣向他懇求。是在伯特利他遇見了上帝﹐是在那裡上帝同他(意難確定;今仿七十子譯之)說話──永恆主萬軍之上帝﹐耶和華是他的名號:
【欽】 與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華,在那裡曉諭我們以色列人;
【文】 與使者角力而獲勝、哭泣懇求之、上帝遇之於伯特利、在彼與我儕言、
【中】 與天使較力並且得勝,哭泣懇求。他在伯特利遇見耶和華,在那裡和他說話。
【漢】
【簡】
【注】與(ㄩˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 使(ㄕˇ) 較(ㄐㄧㄠˇ) 力(ㄌㄧˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 得(ㄉㄜ˙) 勝(ㄕㄥ) ,哭(ㄎㄨ) 泣(ㄑㄧˋ) 懇(ㄎㄣˇ) 求(ㄑㄧㄡˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 特(ㄊㄜˋ) 利(ㄌㄧˋ) 遇(ㄩˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 。耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 萬(ㄨㄢˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 可(ㄎㄜˇ) 記(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there-
何西阿書 12:4
|
|
5 |
【當】就是萬軍之上帝耶和華, 耶和華是祂的名。
【新】 耶和華是萬軍的 神,耶和華是他的名號。
【現】 他就是上主─萬軍的統帥上帝;耶和華是他的名。
【呂】 見何 12:5
【欽】 耶和華─萬軍之上帝,耶和華是他可記念的名。
【文】 彼乃萬軍之上帝耶和華、耶和華乃其誌名也、
【中】 至於全能主,耶和華是他可記念的名。
【漢】
【簡】
【注】
【NIV】the Lord God Almighty, the Lord is his name!
何西阿書 12:5
|
|
6 |
所以你當歸向你的神,謹守仁愛、公平,常常等候你的神。
【當】所以,你們要歸向你們的上帝, 持守仁愛和公義,常常等候祂。
【新】 所以你要靠著你的 神歸回,謹守忠信和公平,常常等候你的 神。
【現】 所以,雅各的後代啊,你們要歸向上帝;要實行不變的愛,伸張正義,始終等候你們的上帝。
【呂】 「所以你 你要回歸於你的上帝﹐謹守著忠愛與公平﹐時刻不斷地仰望你的上帝。
【欽】 所以你當歸向你的上帝,謹守仁愛、公平,常常等候你的上帝。
【文】 爾其歸爾上帝、謹守仁義、恆望爾上帝、○
【中】 所以你必當歸向你的 神,謹守仁愛、公平,
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 以(ㄧˇ) 你(ㄋㄧˇ) 當(ㄉㄤ) 歸(ㄍㄨㄟ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,謹(ㄐㄧㄣˇ) 守(ㄕㄡˇ) 仁(ㄖㄣˊ) 愛(ㄞˋ) 、公(ㄍㄨㄥ) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,常(ㄔㄤˊ) 常(ㄔㄤˊ) 等(ㄉㄥˇ) 候(ㄏㄡˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 。
【NIV】But you must return to your God; maintain love and justice, and wait for your God always.
何西阿書 12:6
|
|
7 |
以法蓮是商人,手裡有詭詐的天平,愛行欺騙。
【當】以法蓮是個不誠實的商人, 手裡拿著騙人的秤,喜歡壓榨人。
【新】 以色列是個商人,手裡拿著詭詐的天平,喜愛欺壓別人。
【現】 上主說:「以色列人像迦南的商人一樣不誠實;他們慣用兩樣的天平欺詐顧客。
【呂】 嘿﹐作買賣的!他手裡有詭詐的天平﹐他愛敲竹槓騙人。
【欽】 以法蓮是商人,手裡有詭詐的天平,愛行欺騙。
【文】 彼為迦南人、手執欺誑之衡、以勒索為悅、
【中】 等候你的 神回來。商人愛行欺騙;手裡有詭詐的天平。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 是(ㄕˋ) 商(ㄕㄤ) 人(ㄖㄣˊ) ,手(ㄕㄡˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 詭(ㄍㄨㄟˇ) 詐(ㄓㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,愛(ㄞˋ) 行(ㄏㄤˊ) 欺(ㄑㄧ) 騙(ㄆㄧㄢˋ) 。
【NIV】The merchant uses dishonest scales and loves to defraud.
何西阿書 12:7
|
|
8 |
以法蓮說:我果然成了富足,得了財寶;我所勞碌得來的,人必不見有什麼不義,可算為罪的。
【當】以法蓮說:「我發財了, 我依靠自己致富。 沒有人能從我的勞碌中找出過錯和罪惡。」
【新】 以法蓮說:「我成了富翁,我為自己發了財;在我所有的收益中,人不能找出我有什麼罪孽,可算為罪惡的。」
【現】 他們說:『我們有錢,我們發了財;沒有人敢指控我們發橫財。』
【呂】 以法蓮為自己辯護說:「阿﹐我居然成了巨富了﹐我為自己得了貨財了」;但他獲得的利必不足以抵銷他所犯的罪(意難確定;今仿七十子譯之)。
【欽】 以法蓮說:我果然成了富足,得了財寶;我所勞碌得來的,人必不見有什麼不義,可算為罪的。
【文】 以法蓮自謂、我誠富有、已得貨財、凡我勞而獲者、人不得見我有不義、可視為罪、
【中】 以法蓮說:「我果然成了富足,大有財寶,我得財的一切方法,人必不見有甚麼不義,可算為罪的。」
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 說(ㄩㄝˋ) :我(ㄨㄛˇ) 果(ㄍㄨㄛˇ) 然(ㄖㄢˊ) 成(ㄔㄥˊ) 了(ㄌㄜ˙) 富(ㄈㄨˋ) 足(ㄐㄩˋ) ,得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 財(ㄘㄞˊ) 寶(ㄅㄠˇ) ;我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 勞(ㄌㄠˊ) 碌(ㄌㄨˋ) 得(ㄉㄜ˙) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 不(ㄅㄨˊ) 義(ㄧˋ) ,可(ㄎㄜˇ) 算(ㄙㄨㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin."
何西阿書 12:8
|
|
9 |
自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的神;我必使你再住帳棚,如在大會的日子一樣。
【當】耶和華說: 「從你們在埃及的時候, 我就是你們的上帝耶和華。 我要使你們再次住在帳篷裡, 就像從前守節期時一樣。
【新】 「自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的 神;我必使你再住在帳棚裡,像在節日的日子一樣,
【現】 我是上主,是帶你們出埃及的上帝。我要使你們再住帳棚,像當初在曠野會見你們的時候一樣。
【呂】 因為我永恆主你的上帝 領你從埃及地上來的 必使你再住帳棚 像在制定節期的日子一樣。
【欽】 自從你出埃及地以來,我就是耶和華─你的上帝;我必使你再住帳棚,如在大會的日子一樣。
【文】 我自爾出埃及時、為爾上帝耶和華、必使爾復居於幕、如大會之日然、
【中】 「自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的 神,我必使你再住帳棚,如以前的日子一樣。
【漢】
【簡】
【注】自(ㄗˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 你(ㄋㄧˇ) 出(ㄔㄨ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 地(ㄉㄧˋ) 以(ㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,我(ㄨㄛˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ;我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 再(ㄗㄞˋ) 住(ㄓㄨˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 棚(ㄆㄥˊ) ,如(ㄖㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 大(ㄉㄚˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。
【NIV】"I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.
何西阿書 12:9
|
|
10 |
我已曉諭眾先知,並且加增默示,藉先知設立比喻。
【當】我曾對先知講話,賜給他們許多異象, 藉他們用比喻警告你們。」
【新】 我曾對先知說話,加添許多異象;又借先知說比喻。
【現】 「我向先知說話,使他們看見許多異象,又藉著他們警告我的子民。
【呂】 我向眾神言人說了話;是我加多了異象﹐由眾神言人經手用比喻說的。
【欽】 我已曉諭眾先知,並且加增默示,藉先知設立比喻。
【文】 我曾諭諸先知、增加異象、藉先知以設譬、
【中】 我已曉諭眾先知;我親自啟示許多異像,藉先知設立比喻。」
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 已(ㄧˇ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 加(ㄐㄧㄚ) 增(ㄗㄥ) 默(ㄇㄛˋ) 示(ㄕˋ) ,藉(ㄐㄧˊ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 設(ㄕㄜˋ) 立(ㄌㄧˋ) 比(ㄅㄧˇ) 喻(ㄩˋ) 。
【NIV】I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them."
何西阿書 12:10
|
|
11 |
基列人沒有罪孽嗎?他們全然是虛假的。人在吉甲獻牛犢為祭,他們的祭壇好像田間犁溝中的亂堆。
【當】基列人充滿罪惡,終必滅亡。 他們在吉甲用公牛獻祭, 他們的祭壇像田間犁溝裡的石堆。
【新】 在基列仍有罪孽,他們實在是沒有價值的。他們在吉甲獻牛犢為祭,他們的祭壇好像田間犁溝中的石堆。」
【現】 可是基列仍然充滿罪惡和偶像;那些拜偶像的人都要死亡。他們在吉甲向公牛像獻祭;他們的祭壇要變成荒野中的石堆。」
【呂】 基列那裡有的是罪孽﹐他們只是虛空;人在吉甲獻祭給鬼魔(傳統:祭獻牛犢)他們的祭壇好像石堆在田間的犁溝中。
【欽】 基列人沒有罪孽嗎?他們全然是虛假的。人在吉甲獻牛犢為祭,他們的祭壇好像田間犁溝中的亂堆。
【文】 基列無罪乎、盡為虛妄、在吉甲獻牡牛為祭、其壇將如隴畝之石壘、
【中】 基列人有沒有偶像?他們的居民定然無有!他們在吉甲獻牛犢嗎?
【漢】
【簡】
【注】基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 孽(ㄋㄧㄝˋ) 嗎(ㄇㄚ) ?他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 全(ㄑㄩㄢˊ) 然(ㄖㄢˊ) 是(ㄕˋ) 虛(ㄒㄩ) 假(ㄐㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 吉(ㄐㄧˊ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) 為(ㄨㄟˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 田(ㄊㄧㄢˊ) 間(ㄐㄧㄢ) 犁(ㄌㄧˊ) 溝(ㄍㄡ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 亂(ㄌㄨㄢˋ) 堆(ㄉㄨㄟ) 。
【NIV】Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field.
何西阿書 12:11
|
|
12 |
從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服事人,為得妻與人放羊。
【當】雅各曾逃往亞蘭, 以色列在那裡為娶妻而服侍人, 為得到妻子而替人牧羊。
【新】 從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻子而作工,為得妻子而替人放羊。
【現】 先祖雅各逃難到美索不達米亞;為了娶妻,他在那裡替人家放羊。
【呂】 〔從前雅各逃到亞蘭地﹐以色列為要得妻而服事人﹐為要得妻而給人放羊。〕
【欽】 從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服事人,為得妻與人放羊。
【文】 昔雅各遁至亞蘭、以色列為得妻而服役、為得婦而牧羊、
【中】 他們的祭壇必像田間的石堆。從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服侍人,為得妻與人放羊。
【漢】
【簡】
【注】從(ㄗㄨㄥˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 逃(ㄊㄠˊ) 到(ㄉㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 為(ㄨㄟˊ) 得(ㄉㄜ˙) 妻(ㄑㄧ) 服(ㄈㄨˊ) 事(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,為(ㄨㄟˊ) 得(ㄉㄜ˙) 妻(ㄑㄧ) 與(ㄩˇ) 人(ㄖㄣˊ) 放(ㄈㄤˋ) 羊(ㄧㄤˊ) 。
【NIV】Jacob fled to the country of Aram ; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep.
何西阿書 12:12
|
|
13 |
耶和華藉先知領以色列從埃及上來;以色列也藉先知而得保存。
【當】耶和華藉著先知帶領以色列離開埃及, 也藉著先知保護他。
【新】 後來,耶和華藉著一位先知把以色列從埃及領上來,也藉著一位先知,以色列得蒙看顧。
【現】 上主差派一位先知到埃及去,把那些被奴役的以色列人解救出來,照顧他們。
【呂】 藉著神言人永恆主將以色列從埃及領上來﹐藉著神言人以色列得了保存。
【欽】 耶和華藉先知領以色列從埃及上來;以色列也藉先知而得保存。
【文】 耶和華藉先知導以色列出埃及、亦藉先知保存之、
【中】 耶和華藉先知領以色列從埃及上來,以色列藉先知而得存活。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 藉(ㄐㄧˊ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 上(ㄕㄤˇ) 來(ㄌㄞˊ) ;以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 也(ㄧㄝˇ) 藉(ㄐㄧˊ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 而(ㄦˊ) 得(ㄉㄜ˙) 保(ㄅㄠˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】The Lord used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him.
何西阿書 12:13
|
|
14 |
以法蓮大大惹動主怒,所以他流血的罪必歸在他身上。主必將那因以法蓮所受的羞辱歸還他。
【當】但以法蓮卻極大地觸怒耶和華, 所以他的主要讓他血債血還, 以羞辱還羞辱。
【新】 以法蓮大大地惹了主的烈怒,所以,他的主把他流人血的罪歸到他身上,把他當受的羞辱歸給他。
【現】 可是以色列人激怒了上帝;他們的血債要歸他們身上。他們藐視主,所以他要重重地懲罰他們。
【呂】 但以法蓮大大惹動了主怒﹐因此他流血的罪必歸到他身上﹐他羞辱主的事 主必還報於他。
【欽】 以法蓮大大惹動主怒,所以他流血的罪必歸在他身上。主必將那因以法蓮所受的羞辱歸還他。
【文】 以法蓮干怒特甚、故其所流人血、留於其身、所加其主之辱、其主必反之、
【中】 但以法蓮大大惹動主怒,所以他流血的罪,必歸在他身上。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 大(ㄉㄚˋ) 大(ㄉㄚˋ) 惹(ㄖㄜˇ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 主(ㄓㄨˇ) 怒(ㄋㄨˋ) ,所(ㄙㄨㄛˇ) 以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 血(ㄒㄧㄝˇ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 必(ㄅㄧˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 。主(ㄓㄨˇ) 必(ㄅㄧˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 那(ㄋㄚˇ) 因(ㄧㄣ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 受(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 羞(ㄒㄧㄡ) 辱(ㄖㄨˇ) 歸(ㄍㄨㄟ) 還(ㄏㄞˊ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】But Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
何西阿書 12:14
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here