和合本
與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華。耶和華萬軍之神在那裡曉諭我們以色列人;耶和華是他可記念的名。
當代聖經譯本
他跟天使角力得勝, 向天使哭求福分。 他在伯特利遇見祂, 在那裡與祂說話——
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他與天使角力,並且得勝;他哀哭,向他求恩。他在伯特利遇見 神, 神在那裡對他說話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他跟天使摔角得勝,哭求天使祝福他。上帝在伯特利遇見我們的先祖雅各,向他說話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華,在那裡曉諭我們以色列人;
CNET中譯本
與天使較力並且得勝,哭泣懇求。他在伯特利遇見耶和華,在那裡和他說話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
與使者角力而獲勝、哭泣懇求之、上帝遇之於伯特利、在彼與我儕言、