和合本
耶和華與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。
當代聖經譯本
耶和華指控猶大; 要按雅各所行的懲罰他, 照雅各所做的報應他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華與猶大爭辯;他必照雅各所行的懲罰他,按他所作的報應他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主指控猶大人;他也要照以色列人所做的報應他們,懲罰他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所作的報應他。
CNET中譯本
耶和華亦與猶大有依約的起訴,必照雅各所行的懲罰他,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華與猶大有爭辯、必循雅各所行而懲之、依其所為而報之、