|
1 |
(亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。)領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
【當】以色列的牧者啊, 你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫, 求你垂聽我們的祈禱。 坐在基路伯天使之上的耶和華啊, 求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝, 求你施展大能來拯救我們。
【新】 以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊!求你留心聽;坐在基路伯上面的啊!求你顯出榮光。
【現】 以色列的牧者啊,求你垂聽我們;群羊的領袖啊,求你聆聽。坐在基路伯寶座上的主啊,
【呂】 (一首詩﹐亞薩的見證﹐屬於指揮集﹐調用『百合花』。)那牧養以色列者﹐那領約瑟如羊群的阿﹐側耳聽哦!坐在兩個基路伯上的阿﹐求你射發光輝
【欽】 (亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。)領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!住在二基路伯中間的啊,求你發出光來!
【文】 (亞薩之詩使伶長歌之調用百合花之證○)引約瑟如?羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、
【中】 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在基路伯之上的啊,顯出你的榮美!
【漢】
【簡】
【注】(亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。調(ㄉㄧㄠˋ) 用(ㄩㄥˋ) 為(ㄨㄟˊ) 證(ㄓㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 百(ㄅㄞˇ) 合(ㄏㄜˊ) 花(ㄏㄨㄚ) 。)領(ㄌㄧㄥˇ) 約(ㄩㄝ) 瑟(ㄙㄜˋ) 如(ㄖㄨˊ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 之(ㄓ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 牧(ㄇㄨˋ) 者(ㄓㄜˇ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 心(ㄒㄧㄣ) 聽(ㄊㄧㄥ) !坐(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 二(ㄦˋ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 發(ㄈㄚ) 出(ㄔㄨ) 光(ㄍㄨㄤ) 來(ㄌㄞˊ) !
【NIV】Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
詩篇 80:1
|
|
2 |
在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。
【當】
【新】 在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前,求你施展你的大能,前來拯救我們。
【現】 在以法蓮,便雅憫,瑪拿西面前,求你彰顯你的大能;求你來救我們!
【呂】 在以法蓮便雅憫瑪拿西前面﹐奮發你的大能﹐來拯救我們哦。
【欽】 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。
【文】 在以法蓮便雅憫瑪拿西前、其奮爾力、來救我兮、
【中】 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面,施展你的大能,請來救我們。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 、便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 西(ㄒㄧ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 施(ㄕ) 展(ㄓㄢˇ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 大(ㄉㄚˋ) 能(ㄋㄥˊ) ,來(ㄌㄞˊ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
詩篇 80:2
|
|
3 |
神啊,求你使我們回轉(或作:復興),使你的臉發光,我們便要得救!
【當】上帝啊,求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
【新】 神啊,求你使我們復興!願你的臉光照我們,我們就可以得救。
【現】 上帝啊,求你復興我們;求你顯示慈愛,我們就能得救。
【呂】 上帝阿﹐使我們復興哦!讓你的聖容發光﹐使我們得救哦!
【欽】 上帝啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救!
【文】 上帝歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、○
【中】 神啊,復興我們,向我們歡笑,我們便要得救。
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 使(ㄕˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 回(ㄏㄨㄟˊ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :復(ㄈㄨˋ) 興(ㄒㄧㄥ) ),使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 臉(ㄌㄧㄢˇ) 發(ㄈㄚ) 光(ㄍㄨㄤ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 便(ㄅㄧㄢˋ) 要(ㄧㄠ) 得(ㄉㄜ˙) 救(ㄐㄧㄡˋ) !
【NIV】Restore us, O God; make your face shine on us, that we may be saved.
詩篇 80:3
|
|
4 |
耶和華萬軍之神啊,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
【當】萬軍之上帝耶和華啊, 你因你子民的禱告而發怒, 要到何時呢?
【新】 耶和華萬軍之 神啊!你因你子民的禱告發怒,要到幾時呢?
【現】 主上帝─萬軍的統帥啊,你不滿你子民的禱告要到幾時呢?
【呂】 萬軍之永恆主上帝阿﹐你向你人民的冒煙發怒要到幾時呢?
【欽】 耶和華─萬軍之上帝啊,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
【文】 萬軍之上帝耶和華歟、怒視爾民之祈、將至何時乎、
【中】 無敵之耶和華神啊,你向百姓禱告你的時候發怒,要到幾時呢?
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 萬(ㄨㄢˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 你(ㄋㄧˇ) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 禱(ㄉㄠˇ) 告(ㄍㄠˋ) 發(ㄈㄚ) 怒(ㄋㄨˋ) ,要(ㄧㄠ) 到(ㄉㄠˋ) 幾(ㄐㄧ) 時(ㄕˊ) 呢(ㄋㄜ) ?
【NIV】How long, Lord God Almighty, will your anger smolder against the prayers of your people?
詩篇 80:4
|
|
5 |
你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。
【當】你使我們以淚洗面, 以哀傷果腹,
【新】 你使他們以眼淚當餅吃,使他們喝滿杯的淚水。
【現】 你使我們拿眼淚當飯吃,給我們喝一大杯淚水。
【呂】 你使他們流眼淚當食物喫﹐使他們流滿升斗的眼淚喝。
【欽】 你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。
【文】 爾以淚為糧而食之、以巨量之淚飲之兮、
【中】 你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 以(ㄧˇ) 眼(ㄧㄢˇ) 淚(ㄌㄟˋ) 當(ㄉㄤ) 食(ㄕˊ) 物(ㄨˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 吃(ㄐㄧˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 出(ㄔㄨ) 眼(ㄧㄢˇ) 淚(ㄌㄟˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 喝(ㄏㄜ) 。
【NIV】You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
詩篇 80:5
|
|
6 |
你使鄰邦因我們分爭;我們的仇敵彼此戲笑。
【當】又使我們成為鄰國爭奪的對象, 仇敵都嘲笑我們。
【新】 你使我們的鄰國因我們紛爭,我們的仇敵也譏笑我們。
【現】 你讓鄰國在我們的領土上爭戰;我們的仇敵任意愚弄我們。
【呂】 你使我們做鄰國搖頭(傳統:分爭)的對象;我們的仇敵嗤笑著我們(傳統:他們中間)。
【欽】 你使鄰邦因我們紛爭;我們的仇敵彼此戲笑。
【文】 使鄰邦為我而爭、我敵相笑兮、
【中】 你使鄰邦討厭我們,我們的仇敵侮辱我們。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 使(ㄕˇ) 鄰(ㄌㄧㄣˊ) 邦(ㄅㄤ) 因(ㄧㄣ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 分(ㄈㄣ) 爭(ㄓㄥ) ;我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 彼(ㄅㄧˇ) 此(ㄘˇ) 戲(ㄏㄨ) 笑(ㄒㄧㄠˋ) 。
【NIV】You have made us an object of derision to our neighbors, and our enemies mock us.
詩篇 80:6
|
|
7 |
萬軍之神啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救!
【當】萬軍之上帝啊, 求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
【新】 萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
【現】 上帝─萬軍的統帥啊,求你復興我們;求你顯示慈愛,我們就能得救。
【呂】 萬軍之上帝阿﹐使我們復興哦!讓你的聖容發光﹐使我們得救哦!
【欽】 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救!
【文】 萬軍之上帝歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、○
【中】 無敵之 神啊,復興我們,向我們歡笑,我們便要得救!
【漢】
【簡】
【注】萬(ㄨㄢˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 使(ㄕˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 回(ㄏㄨㄟˊ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 臉(ㄌㄧㄢˇ) 發(ㄈㄚ) 光(ㄍㄨㄤ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 便(ㄅㄧㄢˋ) 要(ㄧㄠ) 得(ㄉㄜ˙) 救(ㄐㄧㄡˋ) !
【NIV】Restore us, God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.
詩篇 80:7
|
|
8 |
你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
【當】你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
【新】 你從埃及帶走一棵葡萄樹,你趕出外族人,把這樹栽上。
【現】 你從埃及帶出來一棵葡萄樹;你趕走異族,把這樹栽上。
【呂】 你從埃及移出一棵葡萄樹﹐將外國人趕出﹐把這樹栽上。
【欽】 你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
【文】 昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、
【中】 你從埃及拔出一棵葡萄樹,趕出列邦,把這樹栽上。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 出(ㄔㄨ) 一(ㄧ) 棵(ㄎㄜ) 葡(ㄆㄨˊ) 萄(ㄊㄠˊ) 樹(ㄕㄨˋ) ,趕(ㄍㄢˇ) 出(ㄔㄨ) 外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 人(ㄖㄣˊ) ,把(ㄅㄚˇ) 這(ㄓㄜˋ) 樹(ㄕㄨˋ) 栽(ㄗㄞ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
詩篇 80:8
|
|
9 |
你在這樹根前預備了地方,他就深深扎根,爬滿了地。
【當】你為它開墾土地, 它就扎根生長,佈滿這片土地。
【新】 你為它預備了地土,它就深深扎根,充滿全地。
【現】 你為它開墾了一片土地,它的根深深扎入,且蔓延這地。
【呂】 你為它開墾了地土﹐它深深扎根﹐滿地蔓延。
【欽】 你在這樹根前預備了地方,它就深深扎根,爬滿了地。
【文】 為之四周備地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、
【中】 你為這樹根前清除了地方,它就深深扎根,爬滿了地。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 樹(ㄕㄨˋ) 根(ㄍㄣ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 預(ㄩˋ) 備(ㄅㄟˋ) 了(ㄌㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 方(ㄈㄤ) ,他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 深(ㄕㄣ) 深(ㄕㄣ) 扎(ㄓㄚ) 根(ㄍㄣ) ,爬(ㄆㄚˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
詩篇 80:9
|
|
10 |
他的影子遮滿了山,枝子好像佳美的香柏樹。
【當】它的樹蔭遮蓋群山, 枝子遮蔽香柏樹。
【新】 它的蔭影遮蓋了群山,它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
【現】 它的蔭影遮蓋了群山;它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
【呂】 它的蔭影遮滿了群山;它的枝條蓋上了高大(同詞:上帝)的香柏樹。
【欽】 它的影子遮滿了山,枝子好像佳美的香柏樹。
【文】 其影蔽山、其枝如上帝之香柏兮、
【中】 它的影子遮滿諸山,枝子蓋過最高的香柏樹。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 影(ㄧㄥˇ) 子(ㄗ˙) 遮(ㄓㄜ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 山(ㄕㄢ) ,枝(ㄑㄧˊ) 子(ㄗ˙) 好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 佳(ㄐㄧㄚ) 美(ㄇㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 樹(ㄕㄨˋ) 。
【NIV】The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
詩篇 80:10
|
|
11 |
他發出枝子,長到大海,發出蔓子,延到大河。
【當】它的枝條延伸到地中海, 嫩枝伸展到幼發拉底河。
【新】 它的枝條伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
【現】 樹枝伸展到地中海;樹根延展到幼發拉底河。
【呂】 它發出枝子到大海﹐伸出幼枝到大河。
【欽】 它發出枝子,長到大海,發出枝子,延到大河。
【文】 枝延及海、條至大河兮、
【中】 它的枝子,長到地中海;它的蔓子,延到幼發拉底河。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 發(ㄈㄚ) 出(ㄔㄨ) 枝(ㄑㄧˊ) 子(ㄗ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 大(ㄉㄚˋ) 海(ㄏㄞˇ) ,發(ㄈㄚ) 出(ㄔㄨ) 蔓(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) ,延(ㄧㄢˊ) 到(ㄉㄠˋ) 大(ㄉㄚˋ) 河(ㄏㄜˊ) 。
【NIV】Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.:11That is, the Euphrates
詩篇 80:11
|
|
12 |
你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?
【當】你為何拆毀了它的籬笆, 讓路人隨意摘取葡萄呢?
【新】 你為什麼拆毀它的籬笆,任由所有過路的人採摘呢?
【現】 你為甚麼拆掉它的籬笆,任憑過路人偷摘它的葡萄?
【呂】 你為甚麼拆壞它的圍牆﹐任憑過路人都摘取它呢?
【欽】 你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?
【文】 爾何毀其垣、任路人摘之、
【中】 你為何拆毀它的籬笆,任憑一切過路的人摘取它的果實?
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 何(ㄏㄜˊ) 拆(ㄔㄞ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 這(ㄓㄜˋ) 樹(ㄕㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 籬(ㄌㄧˊ) 笆(ㄅㄚ) ,任(ㄖㄣˊ) 憑(ㄆㄧㄥˊ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 路(ㄌㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 摘(ㄓㄞ) 取(ㄑㄩˇ) ?
【NIV】Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
詩篇 80:12
|
|
13 |
林中出來的野豬把他糟踏;野地的走獸拿他當食物。
【當】林中的野豬蹂躪它, 野獸吞吃它。
【新】 從樹林中出來的野豬踐踏它,田野的走獸把它吃了。
【現】 讓林中的野豬來蹂躪它?荒山的野獸來吞吃它?
【呂】 森林中出來的野豬把它糟蹋;田野間的走獸隨便吃它。
【欽】 林中出來的野豬把它糟踏;野地的走獸拿它當食物。
【文】 林彘毀之、野獸齧之兮、
【中】 林中的野豬把它糟蹋;田野的昆蟲拿它當食物。
【漢】
【簡】
【注】林(ㄌㄧㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 野(ㄧㄝˇ) 豬(ㄓㄨ) 把(ㄅㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 糟(ㄗㄠ) 踏(ㄊㄚˋ) ;野(ㄧㄝˇ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 走(ㄗㄡˇ) 獸(ㄕㄡˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 他(ㄊㄚ) 當(ㄉㄤ) 食(ㄕˊ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.
詩篇 80:13
|
|
14 |
萬軍之神啊,求你回轉!從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
【當】萬軍之上帝啊, 求你回來, 求你在天上垂顧我們這棵葡萄樹,
【新】 萬軍的 神啊!求你回心轉意,從天上垂看鑒察,眷顧這葡萄樹,
【現】 上帝─萬軍的統帥啊,求你回心轉意,從天上俯視我們,拯救你的子民。
【呂】 萬軍之上帝阿﹐求你回心轉意﹐從天上察看而看著﹐眷顧這葡萄樹﹐
【欽】 萬軍之上帝啊,求你回轉!從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
【文】 萬軍之上帝歟、求爾回轉、自天垂鑑、眷顧此樹兮、
【中】 無敵之 神啊,回來吧!從天上垂觀察!眷顧這葡萄樹,
【漢】
【簡】
【注】萬(ㄨㄢˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) !從(ㄗㄨㄥˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 垂(ㄔㄨㄟˊ) 看(ㄎㄢ) ,眷(ㄐㄩㄢˋ) 顧(ㄍㄨˋ) 這(ㄓㄜˋ) 葡(ㄆㄨˊ) 萄(ㄊㄠˊ) 樹(ㄕㄨˋ) ,
【NIV】Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
詩篇 80:14
|
|
15 |
保護你右手所栽的和你為自己所堅固的枝子。
【當】這棵你親手栽種和培育的葡萄樹。
【新】 眷顧你右手栽種的根,和你為自己培育的兒子。
【現】 求你來照顧你親自栽種的葡萄樹,就是你培植得這麼茁壯的幼樹。
【呂】 你右手所栽植的樹榦 和你為自已所培養到壯大的兒子。
【欽】 保護你右手所栽的和你為自已所堅固的枝子。
【文】 保爾右手所植之株、為己所固之枝兮、
【中】 你右手所栽的根,你使其生長的蔓。
【漢】
【簡】
【注】保(ㄅㄠˇ) 護(ㄏㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 右(ㄧㄡˋ) 手(ㄕㄡˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 栽(ㄗㄞ) 的(ㄉㄜ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 你(ㄋㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 枝(ㄑㄧˊ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
詩篇 80:15
|
|
16 |
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上的怒容就滅亡了。
【當】這樹被砍倒,被焚燒, 願你發怒毀滅仇敵。
【新】 這樹已被火燒,被砍下;他們因你臉上的怒容滅亡。
【現】 我們的仇敵砍下這樹,把它焚燒了;求你向他們發怒,消滅他們!
【呂】 這樹已被火燒﹐被刀割;願敵人因你臉上的叱責而滅亡。
【欽】 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上的怒容就滅亡了。
【文】 今則被焚見伐、因爾怒容之責、至於滅亡兮、
【中】 已經被火焚燒,被刀砍伐。他們因你的不悅就死亡了。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 樹(ㄕㄨˋ) 已(ㄧˇ) 經(ㄐㄧㄥ) 被(ㄅㄟˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 焚(ㄈㄣˊ) 燒(ㄕㄠ) ,被(ㄅㄟˋ) 刀(ㄉㄠ) 砍(ㄎㄢˇ) 伐(ㄈㄚ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 因(ㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 臉(ㄌㄧㄢˇ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 怒(ㄋㄨˋ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 亡(ㄨˊ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
詩篇 80:16
|
|
17 |
願你的手扶持你右邊的人,就是你為自己所堅固的人子。
【當】求你扶持你所揀選的人,你為自己所養育的人。
【新】 願你的手護庇你右邊的人,就是你為自己培育的人。
【現】 求你庇護你所堅立的國家,保護你自己所揀選的子民。
【呂】 願你的手護庇你右邊的人﹐你為自已所培養到壯大的人子。
【欽】 願你的手扶持你右邊的人,就是你為自已所堅固的人子。
【文】 爾之右手所成全、為己所固之人子、願爾扶之以手兮、
【中】 願你扶持你揀選的人,就是你為自己所栽培的人!
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 扶(ㄈㄨˊ) 持(ㄔˊ) 你(ㄋㄧˇ) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
詩篇 80:17
|
|
18 |
這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
【當】我們必不再背棄你, 求你復興我們, 我們必敬拜你。
【新】 這樣,我們就不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
【現】 我們絕對不再背離你;讓我們存活,我們要頌讚你。
【呂】 那我們便不退後而離開你;救活我們﹐讓我們呼求你的名哦。
【欽】 這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
【文】 我則不違離爾、求爾甦我、我則呼籲爾名兮、
【中】 這樣,我們必不退後離開你;復興我們,我們必要向你祈禱。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 便(ㄅㄧㄢˋ) 不(ㄅㄨˊ) 退(ㄊㄨㄟˋ) 後(ㄏㄡˋ) 離(ㄌㄧˊ) 開(ㄎㄞ) 你(ㄋㄧˇ) ;求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 告(ㄍㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
詩篇 80:18
|
|
19 |
耶和華萬軍之神啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救!
【當】萬軍之上帝耶和華啊, 求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
【新】 耶和華萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
【現】 主上帝─萬軍的統帥啊,求你復興我們;求你顯示慈愛,我們就能得救。
【呂】 萬軍之永恆主上帝阿﹐使我們復興哦!讓你的聖容發光﹐使我們得救哦!
【欽】 耶和華─萬軍之上帝啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救!
【文】 萬軍之上帝耶和華歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、
【中】 無敵之耶和華 神啊,復興我們!向我們歡笑,我們便要得救!
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 萬(ㄨㄢˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 使(ㄕˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 回(ㄏㄨㄟˊ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 臉(ㄌㄧㄢˇ) 發(ㄈㄚ) 光(ㄍㄨㄤ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 便(ㄅㄧㄢˋ) 要(ㄧㄠ) 得(ㄉㄜ˙) 救(ㄐㄧㄡˋ) !
【NIV】Restore us, Lord God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.
詩篇 80:19
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here