和合本
這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
當代聖經譯本
我們必不再背棄你, 求你復興我們, 我們必敬拜你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這樣,我們就不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們絕對不再背離你;讓我們存活,我們要頌讚你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
CNET中譯本
這樣,我們必不退後離開你;復興我們,我們必要向你祈禱。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我則不違離爾、求爾甦我、我則呼籲爾名兮、