|
1 |
我愛耶和華,因為他聽了我的聲音和我的懇求。
【當】我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
【新】 我愛耶和華,因為他聽了我的聲音、我的懇求。
【現】 我愛上主,因為他垂聽我;他垂聽我的禱告。
【呂】 我愛永恆主﹐因為他聽(傳統:我愛永恆主聽)我懇求的聲音(傳統:我的聲音我的懇求)。
【欽】 我愛耶和華,因為他聽了我的聲音和我的懇求。
【文】 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
【中】 我愛耶和華,因為他聽了我的懇求。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 愛(ㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 聽(ㄊㄧㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 懇(ㄎㄣˇ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 。
【NIV】I love the Lord, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
詩篇 116:1
|
|
2 |
他既向我側耳,我一生要求告他。
【當】因為祂垂聽我的祈求, 我一生都要向祂禱告。
【新】 因為他留心聽我的懇求,我一生一世要求告他。
【現】 我每次求告他,他都垂聽我。
【呂】 他既傾耳聽我﹐我活著的日子總要呼求。
【欽】 他既向我側耳,我一生要求告他。
【文】 彼既向我側耳、我畢生呼籲之兮、
【中】 他既向我側耳,我一生中遇難的時候必要求告他。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 既(ㄐㄧˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 我(ㄨㄛˇ) 側(ㄗㄜˋ) 耳(ㄦˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 一(ㄧ) 生(ㄕㄥ) 要(ㄧㄠ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 告(ㄍㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live.
詩篇 116:2
|
|
3 |
死亡的繩索纏繞我;陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難愁苦。
【當】死亡的繩索纏繞我, 陰間的恐怖籠罩我, 我被困苦和憂愁淹沒。
【新】 死亡的繩索纏繞著我,陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難和愁苦。
【現】 死亡的絞繩環繞著我;陰間的恐怖籠罩著我;我被恐懼焦慮圍困著。
【呂】 死亡的繩索纏繞著我﹐陰間的困苦抓住了我;我被患難愁苦抓住時﹐
【欽】 死亡的愁苦纏繞我,地獄的痛苦抓住我,我遭遇患難愁苦。
【文】 死亡之繩索繞我、陰府之痛苦迫我、我遭難遇苦兮、
【中】 死亡的繩索纏繞我;陰間的網羅抓住我;我遭遇患難愁苦。
【漢】
【簡】
【注】死(ㄙˇ) 亡(ㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 繩(ㄕㄥˊ) 索(ㄙㄨㄛˇ) 纏(ㄔㄢˊ) 繞(ㄖㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) ;陰(ㄧㄣ) 間(ㄐㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 痛(ㄊㄨㄥˋ) 苦(ㄎㄨˇ) 抓(ㄓㄨㄚ) 住(ㄓㄨˋ) 我(ㄨㄛˇ) ;我(ㄨㄛˇ) 遭(ㄗㄠ) 遇(ㄩˋ) 患(ㄏㄨㄢˋ) 難(ㄋㄢˊ) 愁(ㄔㄡˊ) 苦(ㄎㄨˇ) 。
【NIV】The cords of death entangled me, the anguish of the grave came over me; I was overcome by distress and sorrow.
詩篇 116:3
|
|
4 |
那時,我便求告耶和華的名,說:耶和華啊,求你救我的靈魂!
【當】於是,我求告耶和華, 說:「耶和華啊,求你拯救我。」
【新】 那時,我呼求耶和華的名,說:「耶和華啊!求你拯救我。」
【現】 我就求告上主說:上主啊,我懇求你,求你救我!
【呂】 我便呼求永恆主的名﹐說:「哦﹐永恆主阿﹐搭救我的牲命哦!」
【欽】 那時,我便求告耶和華的名,說:耶和華啊,求你救我的靈魂!
【文】 我則呼籲耶和華名曰、耶和華歟、求爾救援我魂兮、
【中】 那時,我便求告耶和華的名,說:耶和華啊,救我的命!
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,我(ㄨㄛˇ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 告(ㄍㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) ,說(ㄩㄝˋ) :耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 魂(ㄏㄨㄣˊ) !
【NIV】Then I called on the name of the Lord: "Lord, save me!"
詩篇 116:4
|
|
5 |
耶和華有恩惠,有公義;我們的神以憐憫為懷。
【當】耶和華仁慈、公義, 我們的上帝充滿憐憫。
【新】 耶和華有恩典,有公義,我們的 神滿有憐憫。
【現】 上主仁慈至善;我們的上帝滿有憐憫。
【呂】 永恆主有恩惠﹐有義氣;我們的上帝以憐憫為懷。
【欽】 耶和華有恩惠,有公義;我們的上帝以憐憫為懷。
【文】 耶和華仁且義、我上帝矜憫為懷兮、
【中】 耶和華有恩惠,有公平;我們的神以憐憫為懷。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 有(ㄧㄡˇ) 恩(ㄣ) 惠(ㄏㄨㄟˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) ;我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 以(ㄧˇ) 憐(ㄌㄧㄢˊ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 為(ㄨㄟˊ) 懷(ㄏㄨㄞˊ) 。
【NIV】The Lord is gracious and righteous; our God is full of compassion.
詩篇 116:5
|
|
6 |
耶和華保護愚人;我落到卑微的地步,他救了我。
【當】耶和華保護心地單純的人, 危難之時祂救了我。
【新】 耶和華保護愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
【現】 上主保護單純的人;我在危難時,他救了我。
【呂】 永恆主保護愚直人;我落到卑微地步﹐他拯救了我。
【欽】 耶和華保護愚人;我落到卑微的地步,他救了我。
【文】 庸庸者流、耶和華佑之、我乃卑微、彼拯我兮、
【中】 耶和華保護天真的人;我在急難中,他救了我。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 保(ㄅㄠˇ) 護(ㄏㄨˋ) 愚(ㄩˊ) 人(ㄖㄣˊ) ;我(ㄨㄛˇ) 落(ㄌㄚˋ) 到(ㄉㄠˋ) 卑(ㄅㄟ) 微(ㄨㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 步(ㄅㄨˋ) ,他(ㄊㄚ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) 。
【NIV】The Lord protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
詩篇 116:6
|
|
7 |
我的心哪!你要仍歸安樂,因為耶和華用厚恩待你。
【當】我的心啊,再次安寧吧, 因為耶和華恩待你。
【新】 我的心哪!你要回復安寧,因為耶和華用厚恩待你。
【現】 我的心哪,要恢復安寧,因為上主一向恩待我。
【呂】 我的心哪﹐要回復你的寧靜﹐因為永恆主以厚恩待了你。
【欽】 我的心哪!你要仍歸安樂,因為耶和華用厚恩待你。
【文】 我心歟、爾其復安、耶和華厚待爾兮、
【中】 我的靈哪!你要再度安樂,因為耶和華為你伸冤。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 哪(ㄋㄚˇ) !你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 仍(ㄖㄥˊ) 歸(ㄍㄨㄟ) 安(ㄢ) 樂(ㄧㄠˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 用(ㄩㄥˋ) 厚(ㄏㄡˋ) 恩(ㄣ) 待(ㄉㄞ) 你(ㄋㄧˇ) 。
【NIV】Return to your rest, my soul, for the Lord has been good to you.
詩篇 116:7
|
|
8 |
主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流淚,救我的腳免了跌倒。
【當】祂救我的性命脫離死亡, 止住我眼中的淚水, 使我雙腳免於滑倒。
【新】 主啊!你救了我的性命脫離死亡,你使我的眼睛不致流淚,使我的雙腳不致跌倒。
【現】 上主救我脫離死亡;他使我不再流淚,使我不至於絆倒。
【呂】 因為你救拔了我的性命 不致死亡﹐我的眼不致流淚﹐我的腳不被推倒;
【欽】 主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流淚,救我的腳免了跌倒。
【文】 爾救我命、免於死亡、目不流涕、足不顛躓兮、
【中】 是的主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流淚,救我的腳免了跌倒。
【漢】
【簡】
【注】主(ㄓㄨˇ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 命(ㄇㄧㄥˋ) 免(ㄨㄣˋ) 了(ㄌㄜ˙) 死(ㄙˇ) 亡(ㄨˊ) ,救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 眼(ㄧㄢˇ) 免(ㄨㄣˋ) 了(ㄌㄜ˙) 流(ㄌㄧㄡˊ) 淚(ㄌㄟˋ) ,救(ㄐㄧㄡˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 免(ㄨㄣˋ) 了(ㄌㄜ˙) 跌(ㄉㄧㄝˊ) 倒(ㄉㄠˇ) 。
【NIV】For you, Lord, have delivered me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling,
詩篇 116:8
|
|
9 |
我要在耶和華面前行活人之路。
【當】我要在世上事奉耶和華。
【新】 我要在活人之地,行在耶和華面前。
【現】 所以我要在上主面前,在活人的世界行走。
【呂】 我在永恆主面前出入於活人之地。
【欽】 我要在耶和華面前行活人之路。
【文】 我在生人之地、必行於耶和華前兮、
【中】 我必要在活人之地事奉你。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 行(ㄏㄤˊ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 人(ㄖㄣˊ) 之(ㄓ) 路(ㄌㄨˋ) 。
【NIV】that I may walk before the Lord in the land of the living.
詩篇 116:9
|
|
10 |
我因信,所以如此說話;我受了極大的困苦。
【當】我相信,所以才說: 「我受盡了痛苦。」
【新】 我雖然說:「我受了極大的痛苦」,但我仍然相信。
【現】 我說過:我非常沮喪;但我仍然相信。
【呂】 我雖說過:「我受了極大苦難」﹐我仍繼續相信;
【欽】 我因信,所以如此說話;我受了極大的困苦。
【文】 我因信而言此、我遭大難兮、
【中】 我憑住曾說;我受了極大的困苦。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 因(ㄧㄣ) 信(ㄒㄧㄣˋ) ,所(ㄙㄨㄛˇ) 以(ㄧˇ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) ;我(ㄨㄛˇ) 受(ㄕㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 極(ㄐㄧˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 困(ㄎㄨㄣˋ) 苦(ㄎㄨˇ) 。
【NIV】I trusted in the Lord when I said, "I am greatly afflicted";
詩篇 116:10
|
|
11 |
我曾急促地說:人都是說謊的!
【當】我曾驚恐地說: 「人人都說謊。」
【新】 我在驚惶之中曾說:「人都是說謊的。」
【現】 我因驚慌而說:沒有可靠的人;但我仍然保持信心。
【呂】 我﹐我著急慌張時﹐倒也說過:「人人都虛謊」。
【欽】 我曾急促地說:人都是說謊的!
【文】 我驚惶時、則曰人盡妄誕兮、
【中】 我曾莽撞地說:人都是說謊的!
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 急(ㄐㄧˊ) 促(ㄘㄨˋ) 地(ㄉㄧˋ) 說(ㄩㄝˋ) :人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 說(ㄩㄝˋ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) !
【NIV】in my alarm I said, "Everyone is a liar."
詩篇 116:11
|
|
12 |
我拿什麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
【當】我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
【新】 我拿什麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?
【現】 上主賜給我的一切厚恩,我要怎樣報答呢?
【呂】 我拿甚麼來報答永恆主向我施的一切厚恩呢?
【欽】 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
【文】 耶和華錫我諸恩、何以報之兮、
【中】 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 報(ㄅㄠˋ) 答(ㄉㄚ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 賜(ㄘˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 厚(ㄏㄡˋ) 恩(ㄣ) ?
【NIV】What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
詩篇 116:12
|
|
13 |
我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
【當】我要為耶和華的拯救之恩而舉杯稱頌祂的名。
【新】 我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
【現】 我要向上主舉杯,感謝他的救恩。
【呂】 我要舉起救恩之杯﹐稱揚永恆主的名;
【欽】 我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
【文】 必舉拯救之杯、稱揚耶和華名兮、
【中】 我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 舉(ㄐㄩˇ) 起(ㄑㄧˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 恩(ㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 杯(ㄅㄟ) ,稱(ㄔㄥ) 揚(ㄧㄤˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
詩篇 116:13
|
|
14 |
我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
【當】我要在耶和華的子民面前還我向祂許的願。
【新】 我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。
【現】 我要在他子民的聚會中向他還我所許的願。
【呂】 我要在他眾民面前向永恆主還我所許的願。
【欽】 我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
【文】 償我願於耶和華、在眾民前兮、
【中】 我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 還(ㄏㄞˊ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 願(ㄩㄢˋ) 。
【NIV】I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people.
詩篇 116:14
|
|
15 |
在耶和華眼中,看聖民之死極為寶貴。
【當】耶和華的眼目顧惜祂聖民的死亡。
【新】 在耶和華的眼中看來,聖民的死極為寶貴。
【現】 在上主的心目中,他的一個子民死去是多麼可痛惜的事!
【呂】 在永恆主看﹐他堅貞人民的死 極為寶貴。
【欽】 在耶和華眼中,看聖民之死極為寶貴。
【文】 聖民之亡、乃耶和華所珍視兮、
【中】 在耶和華眼中,看聖民之性命為寶貴
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 眼(ㄧㄢˇ) 中(ㄓㄨㄥ) ,看(ㄎㄢ) 聖(ㄕㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 之(ㄓ) 死(ㄙˇ) 極(ㄐㄧˊ) 為(ㄨㄟˊ) 寶(ㄅㄠˇ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 。
【NIV】Precious in the sight of the Lord is the death of his faithful servants.
詩篇 116:15
|
|
16 |
耶和華啊,我真是你的僕人;我是你的僕人,是你婢女的兒子。你已經解開我的綁索。
【當】耶和華啊!我是你的僕人, 是你的僕人,是你婢女的兒子。 你除去了我的鎖鏈。
【新】 耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鏈你給我解開了。
【現】 上主啊,我是你的僕人;我跟我母親一樣事奉你。你已經釋放了我。
【呂】 哦﹐永恆主阿﹐我真是你的僕人;我是你僕人﹐你婢女的兒子;綁我的繩索 你給我解開了。
【欽】 耶和華啊,我真是你的僕人;我是你的僕人,是你婢女的兒子。你已經解開我的綁索。
【文】 耶和華歟、我誠為爾僕、我為爾僕、爾婢之子、爾已釋我縛兮、
【中】 耶和華啊,我的確是你的僕人;我是你最低下的僕人。你從死中救了我。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,我(ㄨㄛˇ) 真(ㄓㄣ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) ;我(ㄨㄛˇ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 婢(ㄅㄧˋ) 女(ㄋㄩˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。你(ㄋㄧˇ) 已(ㄧˇ) 經(ㄐㄧㄥ) 解(ㄐㄧㄝˇ) 開(ㄎㄞ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 綁(ㄅㄤˇ) 索(ㄙㄨㄛˇ) 。
【NIV】Truly I am your servant, Lord; I serve you just as my mother did; you have freed me from my chains.
詩篇 116:16
|
|
17 |
我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。
【當】我要向你獻上感恩祭, 呼求你的名。
【新】 我要把感恩祭獻給你,我要稱揚耶和華的名。
【現】 上主啊,我要向你獻感恩的祭,要求告你的名。
【呂】 我要將感謝之祭獻與你﹐稱揚永恆主的名。
【欽】 我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。
【文】 必以稱謝為祭獻爾、稱揚耶和華名兮、
【中】 我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 以(ㄧˇ) 感(ㄍㄢˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 為(ㄨㄟˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 告(ㄍㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord.
詩篇 116:17
|
|
18 |
我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華!
【當】我要在耶路撒冷, 在耶和華的殿中, 在耶和華的子民面前還我向祂許的願。 你們要讚美耶和華!
【新】 我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。
【現】 我要在你子民的聚會中向你還我所許的願。
【呂】 我要在他眾民面前向永恆主還我所許的願;耶路撒冷阿 是在你中間 在永恆主之殿的院子裡我要還願的。哈利路亞(即:你們要頌讚永恆主)!
【欽】 我要在他眾民面前,向耶和華還我的願;
【文】 償我願於耶和華在眾民前、在耶和華室院、在耶路撒冷邑中兮、爾其頌美耶和華兮、
【中】 我要在他眾民面前,向耶和華還我的願。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 院(ㄩㄢˋ) 內(ㄋㄟˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 當(ㄉㄤ) 中(ㄓㄨㄥ) ,向(ㄒㄧㄤˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 還(ㄏㄞˊ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 願(ㄩㄢˋ) 。你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !
【NIV】I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
詩篇 116:18
|
|
19 |
【當】
【新】 耶路撒冷啊!就是在你的中間,在耶和華殿的院子裡,我要還我所許的願。你們要讚美耶和華。
【現】 我要在你殿宇的庭院裡─在耶路撒冷,信守我的諾言。要讚美上主!頌讚上主
【呂】 見詩 116:19
【欽】 在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,你們要讚美耶和華!
【文】 見上節
【中】 我要在耶和華的院內,耶路撒冷啊!在你的當中,向耶和華還我的願。讚美耶和華!
【漢】
【簡】
【注】
【NIV】in the courts of the house of the Lord- in your midst, Jerusalem. Praise the Lord.
詩篇 116:19
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here