和合本
我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。

當代聖經譯本
我要向你獻上感恩祭, 呼求你的名。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要把感恩祭獻給你,我要稱揚耶和華的名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,我要向你獻感恩的祭,要求告你的名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。

CNET中譯本
我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必以稱謝為祭獻爾、稱揚耶和華名兮、