和合本
死亡的繩索纏繞我;陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難愁苦。
當代聖經譯本
死亡的繩索纏繞我, 陰間的恐怖籠罩我, 我被困苦和憂愁淹沒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
死亡的繩索纏繞著我,陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難和愁苦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
死亡的絞繩環繞著我;陰間的恐怖籠罩著我;我被恐懼焦慮圍困著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
死亡的愁苦纏繞我,地獄的痛苦抓住我,我遭遇患難愁苦。
CNET中譯本
死亡的繩索纏繞我;陰間的網羅抓住我;我遭遇患難愁苦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
死亡之繩索繞我、陰府之痛苦迫我、我遭難遇苦兮、